Levítico 13
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Da One In Charge tell Moses an Aaron dis:
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “Anybody get one place on top dea skin dat stay swell up, o get rash, o one place dat shine o stay red, maybe da kine goin come sick an odda guys can catch um. Den da peopo gotta bring dem by Aaron da pries guy, o one a his boys dat stay one pries.
2 "Quando alguém tiver um inchaço, uma erupção ou uma mancha brilhante na pele que possa ser sinal de lepra, será levado ao sacerdote Arão ou a um dos seus filhos que seja sacerdote.
3 Da pries goin check out da sore dat stay on top dea skin. If da hair inside da sore place come white awready, an if da sore look jalike stay go all da way down unda da skin, den az one bad kine sick dat odda guys can catch. Afta da pries guy check out da sick guy, da pries guy goin tell erybody dat da guy no can come in front me, Da One In Charge, cuz he no stay pono.
3 Este examinará a parte afetada da pele, e, se naquela parte o pêlo tiver se tornado branco e o lugar parecer mais profundo do que a pele, é sinal de lepra. Depois de examiná-lo, o sacerdote o declarará impuro.
4 If da place on top da skin come white awready, but no look jalike stay go all da way down unda da skin, an da hair inside um not white, da pries goin take da guy an put um away fo nobody go by him fo seven day.
4 Se a mancha na pele for branca, mas não parecer mais profunda do que a pele e sobre ela o pêlo não tiver se tornado branco, o sacerdote o porá em isolamento por sete dias.
5 Day numba seven, da pries guy goin check um out one mo time. If da pries guy see dat da sore no change, an no come mo big on top da skin, da pries goin take da guy an put um away so nobody go by him seven mo day.
5 No sétimo dia o sacerdote o examinará, e, se verificar que a parte afetada não se alterou nem se espalhou pela pele, o manterá em isolamento por mais sete dias.
6 Day numba seven, da pries guy goin check out da guy one mo time. If da sore fade, an neva come mo big on top da skin, da pries guy goin tell erybody az ony one rash, an da guy stay pono fo come in front me, Da One In Charge. Da guy gotta wash his clotheses, den he can come in front me.
6 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará de novo, e, se a parte afetada diminuiu e não se espalhou pela pele, o sacerdote o declarará puro; é apenas uma erupção. Então ele lavará as suas roupas, e estará puro.
7 But if da rash come mo big on top da skin afta he show da rash to da pries guy fo find out if he pono, den he gotta come back by da pries guy fo check um out one mo time still yet.
7 Mas, se depois que se apresentou ao sacerdote para ser declarado puro a erupção se espalhar pela pele, ele terá que se apresentar novamente ao sacerdote.
8 Da pries guy goin check out da guy one mo time. If da rash stay come mo big on top da skin, da pries guy goin tell erybody dat da guy no can come in front me, Da One In Charge, cuz he no stay pono. Az one sick dat da guy can spread to odda guys.
8 O sacerdote o examinará, e, se a erupção espalhou-se pela pele, ele o declarará impuro; trata-se de lepra.
9 “Anybody get one sick on top da skin dat can spread to anodda guy, da peopo gotta bring dem by da pries guy.
9 "Quando alguém apresentar sinal de lepra, será levado ao sacerdote.
10 Da pries guy goin check um out. If get one white place on top da skin dat stay swell up, an if da place dat stay swell up stay raw,
10 Este o examinará, e, se houver inchaço branco na pele, o qual tornou branco o pêlo, e se houver carne viva no inchaço,
11 az one sick inside da skin dat anybody can catch, an no goin come good bumbye. Da pries guy goin tell erybody dat da guy no can come in front me, Da One In Charge, cuz he no stay pono. Da pries guy no need make da sick guy stay wea nobody goin come by um fo da pries guy check um out one mo time, cuz da guy awready no stay pono an no can come in front me.
11 é lepra crônica na pele, e o sacerdote o declarará impuro. Não o porá em isolamento, porquanto já está impuro.
12 “If da sick come out all ova da guy skin, an da pries see dat da sick go cova da skin from da head to da feets,
12 "Se a doença se alastrar por toda a pele e cobrir toda a pele da pessoa infectada, da cabeça aos pés, até onde é possível ao sacerdote verificar,
13 da pries guy goin tes um. If da sick stay all ova his body, da pries guy goin tell erybody dat he pono fo come in front me, Da One In Charge. Cuz da sick stay all white an dry up, he can come in front me.
13 este o examinará e, se observar que a lepra cobriu todo o corpo, ele a declarará pura. Visto que tudo ficou branco, ela está pura.
14 But if da pries guy see dat da skin still yet stay raw, den da guy no stay pono fo come in front me, Da One In Charge.
14 Mas quando nela aparecer carne viva, ficará impura.
15 Wen da pries guy see da raw skin, he goin tell erybody dat da guy no can come in front me. Da guy can give da sick to anodda guy.
15 Quando o sacerdote vir a carne viva, ele a declarará impura. A carne viva é impura; trata-se de lepra.
16 But if da raw skin change an come back white an dry, he gotta go by da pries guy one mo time.
16 Se a carne viva retroceder e a pele se tornar branca, a pessoa voltará ao sacerdote.
17 Da pries guy goin check out da guy one mo time. If da sores come white an dry, da pries guy goin tell erybody dat da guy stay pono fo come in front me, an he stay okay.
17 Este a examinará, e, se a parte afetada se tornou branca, o sacerdote declarará pura a pessoa infectada, que então estará pura.
18 “Wen somebody get one boil on top dea skin, an da ting come good,
18 "Quando alguém tiver uma ferida purulenta em sua pele e ela sarar,
19 an on top da place wea da boil wen stay, get one white place dat stay swell up o get one kinda red an white shiny kine place, dey gotta go by da pries guy.
19 e no lugar da ferida aparecer um inchaço branco ou uma mancha avermelhada, ele se apresentará ao sacerdote.
20 Da pries guy goin check um out. If da place look jalike stay go all da way down inside da skin, an da hair inside um come white, da pries guy goin tell erybody dat da guy no can come in front me, Da One In Charge, cuz he not pono. Az one sick dat odda guys can catch. Dat kine sick come from wea da boil wen stay befo time.
20 Este examinará o local, e, se parecer mais profundo do que a pele e o pêlo ali tiver se tornado branco, o sacerdote o declarará impuro. É sinal de lepra que se alastrou onde estava a ferida.
21 But if da pries guy check um out, an no mo white hair inside um, an no go down inside da skin, an ony can see um litto bit, den da pries guy goin take da guy an put um away wea nobody goin come by um fo seven day.
21 Mas se, quando o sacerdote o examinar não houver nenhum pêlo branco e o lugar não estiver mais profundo do que a pele e tiver diminuído, então o sacerdote o porá em isolamento por sete dias.
22 But if da kine sick stay spread out mo plenny on top da skin, da pries guy goin tell erybody dat da guy no can come in front me, Da One In Charge, cuz he no stay pono. Odda guys can catch um.
22 Se de fato estiver se espalhando pela pele, o sacerdote o declarará impuro; é sinal de lepra.
23 But if da shiny place no stay change, an no come mo big, az ony one scar from da boil, an da pries guy goin tell erybody dat da guy can come in front me cuz he pono.
23 Mas, se a mancha não tiver se alterado nem se espalhado, é apenas a cicatriz da ferida, e o sacerdote o declarará puro.
24 “Wen somebody get one burn on top dea skin, an one kinda red an white shiny kine place o one white shiny kine place come inside da raw skin on top da burn, dey gotta go in front da pries guy.
24 "Quando alguém tiver uma queimadura na pele, e uma mancha avermelhada ou branca aparecer na carne viva da queimadura,
25 Da pries guy goin check out da burn place. If da hair inside da shiny part come white, an da sore look jalike go all da way down inside da skin, az da kine sick odda guys can catch, cuz stay come from da place wea da burn wen stay. Da pries guy goin tell erybody dat da guy no can come in front me cuz he not pono, cuz dass da kine sick odda guys can catch.
25 o sacerdote examinará a mancha, e, se o pêlo sobre ela tiver se tornado branco e ela parecer mais profunda do que a pele, é lepra que surgiu na queimadura. O sacerdote o declarará impuro; é sinal de lepra na pele.
26 But if da pries guy check out da place, an no mo white hair inside da shiny part, an no go down inside da skin, an ony can see um litto bit, den da pries guy goin take da guy an put um away by wea nobody goin come by um fo seven day.
26 Mas, se o sacerdote examinar a mancha e nela não houver pêlo branco e esta não estiver mais profunda do que a pele e tiver diminuído, então o sacerdote o porá em isolamento por sete dias.
27 Day numba seven, da pries guy goin look um one mo time. If da sore come mo plenny on top da skin, da pries guy goin tell erybody dat da guy no can come in front me, Da One In Charge, cuz he no stay pono. Az one sick odda guys can catch.
27 No sétimo dia o sacerdote o examinará, e, se a mancha estiver se espalhado pela pele, o sacerdote o declarará impuro; é sinal de lepra.
28 But if da sore no change, an no come mo big, an ony can see um litto bit, az one place dat stay swell cuz a da burn. Da pries goin tell erybody dat da guy can come in front me, Da One In Charge, cuz he stay pono. Az ony one scar from da burn.
28 Se, todavia, a mancha não tiver se alterado nem se espalhado pela pele, mas tiver diminuído, é um inchaço da queimadura, e o sacerdote o declarará puro; é apenas a cicatriz da queimadura.
29 “If one guy o one wahine get one sore on top da head o on top da chin,
29 "Quando um homem ou uma mulher tiver uma ferida na cabeça ou no queixo,
30 da pries guy goin check out da sore. If look jalike stay go down inside da skin, an da hair inside um stay yellow an skinny kine, an come itchy, da pries goin tell dat dey no can come in front me, Da One In Charge, cuz dey no stay pono. Dat kine sore broke da skin on top da head o da chin, an odda guys can catch um.
30 o sacerdote examinará a ferida, e, se ela parecer mais profunda do que a pele e o pêlo nela for amarelado e fino, o sacerdote declarará impura aquela pessoa; é sarna, isto é, lepra da cabeça ou do queixo.
31 But if da pries see dat da place wea da skin sore no look jalike go all da way down inside da skin, an no mo black hair inside um, den da pries guy goin take da guy an put um away wea nobody can come by um fo seven day.
31 Mas, se quando o sacerdote examinar o sinal de sarna, este não parecer mais profundo do que a pele e não houver pêlo escuro nela, então o sacerdote porá a pessoa infectada em isolamento por sete dias.
32 Day numba seven, da pries guy goin tes da sore one mo time. If da place wea da skin sore no spread, an no come itchy, an no mo yellow hair inside um, an no look jalike stay go down inside da skin,
32 No sétimo dia o sacerdote examinará a parte afetada, e, se a sarna não tiver se espalhado e não houver pêlo amarelado nela e não parecer mais profunda do que a pele,
33 da sick guy gotta shave, but no shave da place wea da sore stay, an da pries guy goin make um stay wea nobody goin come by um seven mo day.
33 a pessoa rapará os pêlos, exceto na parte afetada, e o sacerdote a porá em isolamento por mais sete dias.
34 Day numba seven, da pries guy goin check out da place wea da skin sore. If no spread out, an no go down inside da skin, da pries guy goin tell erybody dat da guy can come in front me, cuz he stay pono. Dey gotta wash dea clotheses fo be okay fo come in front me.
34 No sétimo dia o sacerdote examinará a sarna, e, se não tiver se espalhado mais e não parecer mais profunda do que a pele, o sacerdote declarará pura a pessoa. Esta lavará suas roupas e estará pura.
35 But if da place wea da skin sore spread out afta da pries guy tell dat stay okay fo come in front me,
35 Mas, se a sarna se espalhar pela pele depois que a pessoa for declarada pura,
36 da pries guy goin check um out one mo time. If da place wea da skin sore spread out one mo time, da pries no need look fo one yellow hair, cuz da guy no can come in front me.
36 o sacerdote a examinará, e, se a sarna tiver se espalhado pela pele, o sacerdote não precisará procurar pêlo amarelado; a pessoa está impura.
37 But if da pries guy figga da place wea da skin sore no mo plenny, an get black hair growing inside um, da sore come good awready. Da pries goin tell erybody dat da guy can come in front me, Da One In Charge, cuz he stay pono.
37 Se, entretanto, verificar que não houve alteração e cresceu pêlo escuro, a sarna está curada. Ela está pura, e o sacerdote a declarará pura.
38 “Wen one guy o one wahine get white shiny kine places on top dea skin,
38 "Quando um homem ou uma mulher tiver manchas brancas na pele,
39 da pries guy goin tes da guy o da wahine. If da place stay white an shiny an almos no can see um, az ony one rash on top da skin an odda guys no can catch um, an da guy o da wahine can come in front me cuz dey stay pono.
39 o sacerdote examinará as manchas; se forem brancas e sem brilho, é um eczema que se alastrou; essa pessoa está pura.
40 “Wen one guy hair fall out from on top his head, he ony bolohead. Az okay fo him come in front me, Da One In Charge, cuz he pono.
40 "Quando os cabelos de um homem caírem, ele está calvo, todavia puro.
41 An if da hair on top da front a his head fall out, dass bolohead too. Da guy can come in front me.
41 Se lhe caírem os cabelos da frente da cabeça, ele está meio-calvo, porém puro.
42 But if he get one white sore wit litto bit red inside wea he no mo hair on top o on da front a his head, an da sore spread, az one sick dat odda guys can catch.
42 Mas, se tiver uma ferida avermelhada na parte calva da frente ou de trás da cabeça, é lepra que se alastra pela calva da frente ou de trás da cabeça.
43 Da pries guy goin check um out. If da sore on top his head o on top da front a da head stay swell, an get white wit litto bit red, jalike one sick odda guys can catch,
43 O sacerdote o examinará, e, se a ferida inchada na parte da frente ou de trás da calva for avermelhada como a lepra de pele,
44 den fo shua da guy get da kine sick odda guys can catch, an no can come in front me, Da One In Charge, cuz he no stay pono. Da pries guy goin tell erybody dat he no can come in front me, cuz a da sore on top his head.
44 o homem está leproso e impuro. O sacerdote terá que declará-lo impuro devido à ferida na cabeça.
45 “Anybody get dat kine sick odda guys can catch, dey gotta rip da clotheses dey wear fo show dey stay sad inside, an no comb dea hair. Dey gotta cova up da bottom part a dea face, an yell to erybody, ‘No come nea! No come nea! I no stay pono fo go in front Da One In Charge!’
45 "Quem ficar leproso, apresentando quaisquer desses sintomas, usará roupas rasgadas, andará descabelado, cobrirá a parte inferior do rosto e gritará: ‘Impuro! Impuro! ’
46 Da whole time dey get dat kine sick, dey no can come in front me, Da One In Charge, cuz dey no stay pono. Az why dey gotta live wea nobody can go by um. Dey gotta live outside da camp, dey no can live nea odda peopo.
46 Enquanto tiver a doença, estará impuro. Viverá separado, fora do acampamento.
47 “Da clotheses dat get da kine mildew dat stay spread on top um, wool kine o linen kine clotheses,
47 "Quando aparecer mancha de mofo em alguma roupa, seja roupa de lã, seja de linho,
48 any kine dey weave o knit from linen o wool string, o animal skins, o someting peopo make from ledda,
48 ou em qualquer peça tecida ou entrelaçada de linho ou de lã, ou em algum pedaço ou objeto de couro,
49 an if da mildew on top dese tings look kinda green o kinda red, az da kine mildew dat spread. You gotta show um to da pries guy.
49 se a mancha na roupa, ou no pedaço de couro, ou na peça tecida ou entrelaçada, ou em qualquer objeto de couro, for esverdeada ou avermelhada, é mancha de mofo que deverá ser mostrada ao sacerdote.
50 Da pries guy goin check out da mildew, an put da ting away fo no touch odda kine stuffs fo seven day.
50 O sacerdote examinará a mancha e isolará o objeto afetado por sete dias.
51 Day numba seven, he goin check um out one mo time. If da mildew stay go on top da clotheses, o da stuff dey weave o knit, o on top da ledda, no matta wat dey use um fo, az da kine mildew dat goin wipe out all da stuffs. You no can use da ting fo notting.
51 No sétimo dia examinará a mancha, e, se ela tiver se espalhado pela roupa, ou pela peça tecida ou entrelaçada, ou pelo pedaço de couro, qualquer que seja o seu uso, é mofo corrosivo; o objeto está impuro.
52 Da pries guy gotta burn all da tings dat get mildew, cuz goin wipe out odda stuff. Gotta burn um up.
52 Ele queimará a roupa, ou a peça tecida ou entrelaçada, ou qualquer objeto de couro que tiver a mancha, pois é mofo corrosivo; o objeto será queimado.
53 “But if da pries guy see wen he go tes da stuffs, dat da mildew no spread on top da clotheses o da odda stuff,
53 "Mas se, quando o sacerdote o examinar, a mancha não tiver se espalhado pela roupa, ou pela peça tecida ou entrelaçada, ou pelo objeto de couro,
54 he goin tell somebody fo wash da tings dat get da mildew. Den he goin put um away from da odda stuff fo seven mo day.
54 ordenará que o objeto afetado seja lavado. Então ele o isolará por mais sete dias.
55 Den da pries guy goin yes um one mo time, an if da mildew still look da same, no matta no spread, you no can use um. Burn um up, no matta da mildew stay on da inside o da outside.
55 Depois de lavado o objeto afetado, o sacerdote o examinará, e, se a mancha não tiver alterado sua cor, ainda que não tenha se espalhado, o objeto estará impuro. Queime-o com fogo, quer o mofo corrosivo tenha afetado um lado, quer o outro do objeto.
56 But if da pries guy see dat da mildew stay fade afta dey wash um, he gotta broke da mildew part off fo take out da mildew part.
56 Se quando o sacerdote o examinar, a mancha tiver diminuído depois de lavado o objeto, ele cortará a parte afetada da roupa, ou do pedaço de couro, ou da peça tecida ou entrelaçada.
57 But if da mildew stay come one mo time on top da stuff bumbye, gotta burn up da whole ting.
57 Mas, se a mancha ainda aparecer na roupa, ou na peça tecida ou entrelaçada, ou no objeto de couro, é mofo que se alastra, e tudo o que tiver o mofo será queimado com fogo.
58 Wateva dey wash, an no mo mildew, dey gotta wash um one mo time, an den goin be okay fo peopo use um.
58 Mas se, depois de lavada, a mancha desaparecer da roupa, ou da peça tecida ou entrelaçada, ou do objeto de couro, será lavado de novo, e então estará puro".
59 “Dis, da rules fo wool o linen cloth, an fo stuff peopo make from ledda, dat get mildew on top um, an fo tell erybody if stay okay o if not okay fo peopo use um.”
59 Essa é a regulamentação acerca da mancha de mofo nas roupas de lã ou de linho, nas peças tecidas ou entrelaçadas, ou nos objetos de couro, para declará-los puros ou impuros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.