Levítico 12

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da One In Charge tell Moses
1 O S enhor disse a Moisés:
2 fo tell da Israel peopo: “One wahine dat get hapai an born one boy, she no can come in front me fo seven day afta da bebe born. Az jalike she no can come in front me seven days wen her time come ery month.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se uma mulher engravidar e der à luz um filho, ficará cerimonialmente impura por sete dias, como acontece durante a menstruação.
3 Day numba eight, dey goin cut skin da boy.
3 No oitavo dia, circuncidem o menino.
4 Den da wahine gotta stay home still yet fo thirty-three days, fo make shua all da bleeding pau an den she ready fo come in front me. She no can touch wateva stay spesho fo me, an she no can go da Tent Dat Stay Spesho Fo Me till da time pau, an den she can come in front me.
4 Depois de esperar 33 dias, a mulher estará purificada do sangramento do parto. Durante o período de purificação, não deverá tocar em coisa alguma que seja consagrada. Também não poderá entrar no santuário enquanto não terminar o período de purificação.
5 If she born one girl, she no can come in front me fo two week, jalike she no can come in front me wen her time come ery month. Afta da two week, she gotta stay home still yet fo sixty-six days, fo make shua all da bleeding pau, an den she ready fo come in front me.
5 Se a mulher der à luz uma filha, ficará cerimonialmente impura por duas semanas, como acontece durante a menstruação. Depois de esperar 66 dias, estará purificada do sangramento do parto.
6 “Afta she born one boy o one girl, an da bleeding pau an she ready fo come in front me, she go by da pries guy wea peopo go inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge. She gotta bring one bebe sheep one year ol, fo make one burn up kine sacrifice, an one young pigeon o one dove fo make da kine sacrifice fo any bad kine stuff she wen do.
6 “Quando se completar o tempo de purificação pelo nascimento de um filho ou de uma filha, a mulher levará um cordeiro de um ano como holocausto e um pombinho ou rolinha para a oferta pelo pecado. Levará as ofertas ao sacerdote à entrada da tenda do encontro.
7 Da pries guy goin bring da two sacrifice in front me, Da One In Charge, fo make her come pono wit me. Den she goin be okay fo come in front me, afta she all pau bleed from born da bebe.
7 O sacerdote as apresentará ao S enhor para fazer expiação pela mulher. Ela voltará a ficar cerimonialmente pura depois do sangramento do parto. Essas são as instruções para a mulher depois do nascimento de um filho ou de uma filha.
8 If she no mo enuff money fo buy one bebe sheep, she can bring two doves o two young pigeons, one fo da burn up kine sacrifice, an da odda fo da sacrifice fo any bad kine stuff she wen do. Az how da pries guy goin make her come pono wit me one mo time, an den she can come in front me.”
8 “Se a mulher não tiver condições de levar um cordeiro, levará duas rolinhas ou dois pombinhos. Um será para o holocausto, e o outro, para a oferta pelo pecado. O sacerdote os sacrificará para fazer expiação pela mulher, e ela ficará cerimonialmente pura”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.