Levítico 10

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Laytas, two a Aaron boys, Nadab an Abihu, take pans fo burn incense, light fire inside um, an put incense powda on top da stuff dat stay burn. Dey bring in front Da One In Charge da wrong kine fire, not da kine from da altar dat God wen tell um fo use.
1 E os filhos de Arão, Nadabe e Abiú, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles fogo, e puseram incenso sobre ele, e trouxeram fogo estranho perante a face do Senhor , o que lhes não ordenara.
2 So get fire come out from in front Da One In Charge, an burn up da boys an dey mahke.
2 Então, saiu fogo de diante do Senhor e os consumiu; e morreram perante o Senhor .
3 Den Moses tell Aaron: “Dis wat Da One In Charge stay talk bout wen he tell: ‘Wen pries guys come nea me, I goin show um I stay good an spesho. In front all da peopo, dey goin show plenny respeck fo me.’”
3 E disse Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se cheguem a mim e serei glorificado diante de todo o povo. Porém Arão calou-se.
4 Moses tell Mishael an Elzafan, Aaron uncle Uzziel boys, fo come. He tell dem, “Come ova hea. Take yoa cousins bodies outside da camp, away from da front a da Place Dat Stay Spesho Fo God.”
4 E Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai, tirai vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.
5 So dey come carry dem outside da camp by dea spesho shirts, jalike Moses tell dem fo do.
5 Então, chegaram e levaram-nos nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés tinha dito.
6 Den Moses tell Aaron an his odda boys, Eleazar an Itamar, “You pries guys, no do notting fo show dat you guys stay feel sore inside. No jam up yoa hair, an no rip yoa clotheses. Cuz if you make jalike you sore inside, you goin mahke, an Da One In Charge goin come huhu wit all da peopo. But yoa ohana an all da odda Israel peopo, okay fo dem cry fo da guys dat Da One In Charge wipe out wit da fire.
6 E Moisés disse a Arão e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não descobrireis as vossas cabeças, nem rasgareis vossas vestes, para que não morrais, nem venha grande indignação sobre toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem este incêndio que o Senhor acendeu.
7 But you guys, no go way from wea peopo go inside da open lanai fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet God, o you goin mahke, cuz you get Da One In Charge oil on top you fo come prieses.” So dey make jalike Moses tell um fo do.
7 Nem saireis da porta da tenda da congregação, para que não morrais; porque está sobre vós o azeite da unção do Senhor . E fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 Den Da One In Charge tell Aaron,
8 E falou o Senhor a Arão, dizendo:
9 “You an yoa boys no can drink wine o beer kine stuff weneva you guys go inside da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge, o you goin mahke. Wat I tell you guys now, az how goin be fo da peopo dat stay alive now an fo dea kids foeva.
9 Vinho ou bebida forte tu e teus filhos contigo não bebereis, quando entrardes na tenda da congregação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso entre as vossas gerações,
10 You guys gotta know dat da stuff dat stay spesho fo me stay real diffren den all da odda stuff. An da stuff dat make um fo you come in front me, an da stuff dat make um so you no can come in front me, dey stay real diffren.
10 para fazer diferença entre o santo e o profano e entre o imundo e o limpo,
11 An you guys gotta teach da Israel peopo eryting I wen tell Moses fo tell dem fo do.”
11 e para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem falado pela mão de Moisés.
12 Moses tell Aaron an his boys dat still stay alive, Eleazar an Itamar, “Take da res a da sacrifice wit da wheat dat still yet stay from da sacrifices da peopo make wit fire fo Da One In Charge, an eat da bread part dat no mo yeast by da side a da altar, cuz dat bread, real spesho fo me.
12 E disse Moisés a Arão, e a Eleazar, e a Itamar, seus filhos que lhe ficaram: Tomai a oferta de manjares, restante das ofertas queimadas ao Senhor , e comei-a sem levedura junto ao altar, porquanto uma coisa santíssima é.
13 An you gotta eat um inside one place dat stay spesho fo me, cuz az da share fo you an yoa boys from da sacrifices dey make fo Da One In Charge wit fire, cuz az wat he tell me fo give you.
13 Portanto, o comereis no lugar santo; porque isto é a tua porção e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas ao Senhor ; porque assim me foi ordenado.
14 But you an yoa boys an yoa girls can eat da breas part a da meat dat dey lif up an da thigh dat dey put in front Da One In Charge. No eat um inside one place dat make um so you guys no can come in front Da One In Charge. Az da share fo you guys an yoa kids from da sacrifices da Israel peopo make fo show dat dem an Da One In Charge stay tight wit each odda.
14 Também o peito da oferta do movimento e a espádua da oferta alçada comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos, e tuas filhas contigo; porque foram dados por tua porção e por porção de teus filhos, dos sacrifícios pacíficos dos filhos de Israel.
15 Da thigh part dat you pries guys put in front God an da breas meat dat you lif up, you gotta bring wit da fat stuff from da sacrifices you make wit da fire, fo you lif um up in front Da One In Charge fo make one lif up kine sacrifice. Da meat from dat goin be da regula part fo you an yoa kids foeva, jalike Da One In Charge tell.”
15 A espádua da oferta alçada e o peito da oferta do movimento trarão com as ofertas queimadas de gordura, para mover por oferta de movimento perante o Senhor ; o que será por estatuto perpétuo, para ti e para teus filhos contigo, como o Senhor tem ordenado.
16 Wen Moses aks Eleazar an Itamar, Aaron two boys dat still stay alive, bout da goat fo da sacrifice cuz dey wen do bad kine stuff, he find out dat dey burn um up awready. Az why he come huhu wit dem. He tell,
16 E Moisés diligentemente buscou o bode da expiação, e eis que já era queimado; portanto, indignou-se grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos que de Arão ficaram, dizendo:
17 “How come you guys neva eat da sacrifice you make fo wen somebody do someting bad, inside da place nea da altar dat stay spesho fo Da One In Charge?! Dat meat stay real spesho fo him. He give um to you guys, fo take away da blame from da peopo fo da bad kine stuff dey wen do, an fo make dem come pono wit Da One In Charge one mo time.
17 Por que não comestes a oferta pela expiação do pecado no lugar santo? Pois uma coisa santíssima é e o Senhor a deu a vós, para que levásseis a iniquidade da congregação, para fazer expiação por eles diante do Senhor .
18 Cuz you guys neva take da blood from dat animal inside da Place Dat Stay Spesho Fo Me inside da Tent, you guys suppose to eat da goat meat inside da spesho place outside da Tent, jalike I tell you guys fo do.”
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente havíeis de comê-la no santuário, como eu tinha ordenado.
19 Aaron tell Moses, “You know wat?! Today two a my boys wen make one sacrifice fo God. Dey make um fo da bad kine stuff dey wen do. An dey make da burn up kine sacrifice too in front a Da One In Charge. But cuz a wat happen to my two odda boys dat mahke today, you tink Da One In Charge like fo me eat da sacrifice meat, o wat?!”
19 Então, disse Arão a Moisés: Eis que hoje meus filhos ofereceram a sua oferta pela expiação de pecado e o seu holocausto perante o Senhor , e tais coisas me sucederam; se eu hoje tivesse comido a oferta pela expiação do pecado, seria, pois, aceito aos olhos do Senhor ?
20 Wen Moses hear dat, he tell, “Az okay fo you no eat da meat.”
20 E Moisés, ouvindo isto, Arão foi aceito aos seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.