Lucas 12
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Bumbye uku plenny peopo come togedda, so plenny dat dey even step on top each odda. Jesus start fo talk to his guys firs. He tell, “Watch out fo da Pharisee guys, cuz dey teach one ting an do anodda. So make shua you no come jalike dem. Dey jalike da yeast fo make bread—ony need litto bit yeast fo change da whole bread.
1 Nesse meio tempo, tendo-se juntado uma multidão de milhares de pessoas, a ponto de se atropelarem umas às outras, Jesus começou a falar primeiramente aos seus discípulos, dizendo: "Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Cuz you know, eryting dat stay unda one cova, da peopo goin see um, an eryting dat stay hide, dey goin find out.
2 Não há nada escondido que não venha a ser descoberto, ou oculto que não venha a ser conhecido.
3 Wateva you tell in da dark, dey goin hear um wen come light. Wateva you wispa in somebody ear behind one door dat stay close, somebody goin yell um from da top a da house. So, no teach one ting an do anodda.”
3 O que vocês disseram nas trevas será ouvido à luz do dia, e o que vocês sussurraram aos ouvidos dentro de casa, será proclamado dos telhados.
4 “My frenz, I stay tell you, no sked da guys dat can kill yoa body, but afta dat, dey no can do notting mo worse den dat.
4 "Eu lhes digo, meus amigos: não tenham medo dos que matam o corpo e depois nada mais podem fazer.
5 But I show you who fo come sked bout—betta come sked a God, cuz he can kill yoa body an den he get da powa fo throw you inside Hell. Yeah, I tell you, he da One you gotta come sked bout!
5 Mas eu lhes mostrarei a quem vocês devem temer: temam aquele que, depois de matar o corpo, tem poder para lançar no inferno. Sim, eu lhes digo, esse vocês devem temer.
6 Five sparrows cost ony two cents, aah? But yet God no foget even one a dem.
6 Não se vendem cinco pardais por duas moedinhas? Contudo, nenhum deles é esquecido por Deus.
7 God, he even know how much hairs you get on top yoa head. Fo him, you guys no need come sked, cuz you worth mo den plenny sparrows.
7 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados. Não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
8 “I stay tell you guys, whoeva tell in front da peopo dat he my guy, I goin tell in front God angel guys dat I know dat guy fo real kine, cuz I da Fo Real Kine Guy.
8 "Eu lhes digo: quem me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus.
9 But da guy dat tell in front da peopo dat he no like be my guy, I goin tell in front God angel guys dat he not my guy.
9 Mas aquele que me negar diante dos homens será negado diante dos anjos de Deus.
10 “Whoeva talk bad bout me, da Fo Real Kine Guy, God goin let dem go an hemo da shame fo dat. But whoeva talk bad bout da Good An Spesho Spirit, God no goin let dem go an hemo da shame fo dat.
10 Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 “Wen dey bring you guys in front da Jew church peopo, o in front da leada guys, o da guys dat get plenny powa, no worry wat you goin tell.
11 "Quando vocês forem levados às sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com a forma pela qual se defenderão, ou com o que dirão,
12 Cuz dat time da Good An Spesho Spirit goin tell you guys wat fo tell.”
12 pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer".
13 Get plenny peopo ova dea, an one guy tell Jesus, “Teacha, tell my braddah he gotta half half da stuff oua faddah wen leave us wen he mahke, an give me my share.”
13 Alguém da multidão lhe disse: "Mestre, dize a meu irmão que divida a herança comigo".
14 Jesus tell, “Eh, who wen give me da right fo judge dat, o fo half half da stuff an give you yoa share an yoa braddah his share?”
14 Respondeu Jesus: "Homem, quem me designou juiz ou árbitro entre vocês? "
15 Jesus tell da peopo, “Watch out! Make shua you no try get eryting fo ony you, cuz if you get plenny stuffs, dat no mean you goin live fo real kine!”
15 Então lhes disse: "Cuidado! Fiquem de sobreaviso contra todo tipo de ganância; a vida de um homem não consiste na quantidade dos seus bens".
16 Den Jesus tell one story fo teach um: “One rich guy get one land, an he get plenny wheat.
16 Então lhes contou esta parábola: "A terra de certo homem rico produziu muito bem.
17 He tink, ‘Wat I goin do? I no mo place fo store my wheat an odda stuffs.
17 Ele pensou consigo mesmo: ‘O que vou fazer? Não tenho onde armazenar minha colheita’.
18 I know wat I goin do! I goin bus up my store houses an make um mo big, an inside I goin store all my wheat an odda stuffs.
18 "Então disse: ‘Já sei o que vou fazer. Vou derrubar os meus celeiros e construir outros maiores, e ali guardarei toda a minha safra e todos os meus bens.
19 Den I goin tell, “Eh, fo shua I one lucky guy! I get plenny good stuffs store up fo long time. Az why I can take it easy, an eat an drink an party up!” ’
19 E direi a mim mesmo: Você tem grande quantidade de bens, armazenados para muitos anos. Descanse, coma, beba e alegre-se’.
20 But God tell, ‘Eh brah! Wat you tinking! Tonite you goin mahke! Den who goin get all da stuffs you wen stack up?’Da rich guy dat no tink|src="AP-08-05.TIF" size="col" loc="Luke 12:16-20" copy="Paschal" ref="12:19"
20 "Contudo, Deus lhe disse: ‘Insensato! Esta mesma noite a sua vida lhe será exigida. Então, quem ficará com o que você preparou? ’
21 “Dass wat goin happen to all da peopo dat pile up big stack stuffs ony fo dem, but God see um jalike dey no mo notting.”
21 "Assim acontece com quem guarda para si riquezas, mas não é rico para com Deus".
22 Den Jesus tell his guys, “Dass why I stay tell you guys, no worry bout notting, how you goin live, wat you goin eat. No worry bout yoa body, wat you goin wear.
22 Dirigindo-se aos seus discípulos, Jesus acrescentou: "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir.
23 Wat you figga? You live ony fo food? No way! An yoa body ony fo clotheses? Not even!
23 A vida é mais importante do que a comida, e o corpo, mais do que as roupas.
24 Tink bout da birds dat fly inside da sky. Dey no plant seed o get one crop o put um inside da storage places, but God feed dem. An you guys worth mo plenny den da birds!
24 Observem os corvos: não semeiam nem colhem, não têm armazéns nem celeiros; contudo, Deus os alimenta. E vocês têm muito mais valor do que as aves!
25 Wat one a you guys can worry ony, an dat make you stay alive one mo hour?
25 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
26 If you no can do dat, how come you worry bout da odda stuffs?
26 Visto que vocês não podem sequer fazer uma coisa tão pequena, por que se preocupar com o restante?
27 Tink bout da flowas, how dey grow. Dey no work o make da clotheses dey wear. But I stay tell you, even King Solomon, wit all his awesome stuffs, neva get da kine awesome clotheses jalike da flowas.
27 "Observem como crescem os lírios. Eles não trabalham nem tecem. Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
28 Da grass inside da field stay grow one day, an dey throw um on top da fire da nex day. Eh, God give da grass da kine clotheses jalike da flowas, so garans he goin give you guys clotheses even moa. You guys ony trus litto bit!
28 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, quanto mais vestirá vocês, homens de pequena fé!
29 So eh! No go worry bout wat you goin eat, o wat you goin drink. No worry bout um notting.
29 Não busquem ansiosamente o que hão de comer ou beber; não se preocupem com isso.
30 All da diffren peopos dat donno God, dey try get all dat kine stuff. But yoa Faddah know dat you need all dat.
30 Pois o mundo pagão é que corre atrás dessas coisas; mas o Pai sabe que vocês precisam delas.
31 Make God Da One In Charge a yoa life, cuz he da King, an he goin give you guys all dat kine stuff too.
31 Busquem, pois, o Reino de Deus, e essas coisas lhes serão acrescentadas.
32 “You guys, you jalike bebe sheeps. No sked, cuz yoa Faddah da King like give you eryting he get.
32 "Não tenham medo, pequeno rebanho, pois foi do agrado do Pai dar-lhes o Reino.
33 Sell eryting you get an give da money to da peopo dat no mo notting. Get da kine money bag dat no goin get puka. Make shua you get da importan kine stuff from God inside da sky, dat stay foeva. Da steala guy no can steal um ova dea, an da bugs no can eat um up.
33 Vendam o que têm e dêem esmolas. Façam para vocês bolsas que não se gastem com o tempo, um tesouro nos céus que não se acabe, onde ladrão algum chega perto e nenhuma traça destrói.
34 Cuz you know, wateva kine stuffs stay da mos importan fo you, dass wat you goin go all out fo tink bout.
34 Pois onde estiver o seu tesouro, ali também estará o seu coração".
35 “Betta be ready, jalike you put on yoa clotheses an get ready fo work, an leave da light on,
35 "Estejam prontos para servir, e conservem acesas as suas candeias,
36 jalike da worka guys dat wait fo dea boss, wen he come back from da wedding luau. Wen he come knock da door, right den an dea dey open da door fo him.
36 como aqueles que esperam seu senhor voltar de um banquete de casamento; para que, quando ele chegar e bater, possam abrir-lhe a porta imediatamente.
37 Wen da boss come back, goin be good fo da worka guys dat stay awake an watching. Dass right! An I like tell you guys dis too: Fo dem, da boss goin put on one worka clotheses, make his worka guys sit down at da table, an bring um food.
37 Felizes os servos cujo senhor os encontrar vigiando, quando voltar. Eu lhes afirmo que ele se vestirá para servir, fará que se reclinem à mesa, e virá servi-los.
38 Wen da boss come back, goin be good fo da worka guys dat stay ready, no matta he show up real late nite time.
38 Mesmo que ele chegue de noite ou de madrugada, felizes os servos que o senhor encontrar preparados.
39 Lissen! If da guy inside da house know wat time da steala guy goin come, he no goin let um bus up da house. But if he donno, wat goin happen?
39 Entendam, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, não permitiria que a sua casa fosse arrombada.
40 So you guys too, you betta be ready, cuz I da Fo Real Kine Guy, an wen you figga dat I no goin come back, dass wen I goin come back!”
40 Estejam também vocês preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que não o esperam".
41 Peter tell, “Boss, you stay tell dis story fo us guys o fo erybody?”
41 Pedro perguntou: "Senhor, estás contando esta parábola para nós ou para todos? "
42 Den Jesus Da One In Charge tell, “If get one luna guy dat smart an his boss trus him, dass da guy his boss goin put um in charge a da odda worka guys, fo give um dea food da right time.
42 O Senhor respondeu: "Quem é, pois, o administrador fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos seus servos, para lhes dar sua porção de alimento no tempo devido?
43 Wen da boss come back, dat luna guy goin stay good inside if he wen do wat da boss tell him fo do.
43 Feliz o servo a quem o seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
44 Dass right! An I like tell you guys dis: Da boss goin put him in charge all his stuffs.
44 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
45 But if da worka guy figga, ‘Long time my boss no come,’ an he beef da odda worka guys an da wahines, an he eat an drink an get piloot,
45 Mas suponham que esse servo diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora a voltar’, e então comece a bater nos servos e nas servas, a comer, a beber e a embriagar-se.
46 da boss fo dat guy goin come back one day wen da luna guy figga he not goin come, an one time wen da luna guy donno. Da boss goin wipe out da luna guy an sen um away wea da peopo stay dat no trus God.
46 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe, e o punirá severamente e lhe dará um lugar com os infiéis.
47 “Da worka guy dat know wat his boss like, an no get ready fo do um, an no do wat da boss like him fo do, his boss goin punish him real hard.
47 "Aquele servo que conhece a vontade de seu senhor e não prepara o que ele deseja, nem o realiza, receberá muitos açoites.
48 But da worka guy dat donno wat his boss like um fo do, so he do someting bad, his boss goin ony punish him litto bit cuz da guy neva know. So, if God give you eryting you need fo work fo him, you betta do one good job fo him.
48 Mas aquele que não a conhece e pratica coisas merecedoras de castigo, receberá poucos açoites. A quem muito foi dado, muito será exigido; e a quem muito foi confiado, muito mais será pedido".
49 “I wen come fo bring fire on top da earth, an now I like da fire fo start.
49 "Vim trazer fogo à terra, e como gostaria que já estivesse aceso!
50 But firs I gotta suffa plenny, an I get hard time now till dat pau.
50 Mas tenho que passar por um batismo, e como estou angustiado até que ele se realize!
51 You figga I come dis world fo help erybody come frenz an no fight? I no come fo dat, but fo make um go agains each odda.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não, eu lhes digo. Pelo contrário, vim trazer divisão!
52 From now, goin get five peopo in one ohana dat stay fight each odda, three agains two, an two agains three.
52 De agora em diante haverá cinco numa família divididos uns contra os outros: três contra dois e dois contra três.
53 Dey goin stay agains each odda, da faddahs agains dea boys, an da boys agains dea faddahs, muddahs agains dea girls, an girls agains dea muddahs, muddah-in-laws agains dea daughtah-in-laws, an daughtah-in-laws agains dea muddah-in-laws.”
53 Estarão divididos pai contra filho e filho contra pai, mãe contra filha e filha contra mãe, sogra contra nora e nora contra sogra".
54 Jesus tell da peopo, “Wen you spock one black cloud coming up, right den an dea you tell, ‘Goin rain,’ an dass wat happen.
54 Dizia ele à multidão: "Quando vocês vêem uma nuvem se levantando no ocidente, logo dizem: ‘Vai chover’, e assim acontece.
55 An wen you feel da kona wind blowing, you tell, ‘Goin come hot,’ an dass wat happen.
55 E quando sopra o vento sul, vocês dizem: ‘Vai fazer calor’, e assim ocorre.
56 You guys tell one ting an do anodda! You can figga wat goin happen from da earth an da sky. How come you no can figga da tings dat stay happen now?”
56 Hipócritas! Vocês sabem interpretar o aspecto da terra e do céu. Como não sabem interpretar o tempo presente?
57 “How come you no figga wat stay right fo you do?
57 "Por que vocês não julgam por si mesmos o que é justo?
58 Wen you goin go in front da judge wit one guy dat stay agains you, try fo make good wit dat guy befo you go ova dea. Cuz if you no do dat, he goin drag you in front da judge, an da judge goin give you to da police, an da police goin throw you in prison.
58 Quando algum de vocês estiver indo com seu adversário para o magistrado, faça tudo para se reconciliar com ele no caminho; para que ele não o arraste ao juiz, o juiz o entregue ao oficial de justiça, e o oficial de justiça o jogue na prisão.
59 I tell you, you gotta pay eryting you owe befo you can come out.”
59 Eu lhe digo que você não sairá de lá enquanto não pagar o último centavo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.