Juízes 7
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Early in da morning, Jerub-Baal, (dass Gideon), an all his guys make camp by da Harod puka fo watta. Da Midian guys make camp north a dem inside da valley nea da Moreh hill.
1 Então, Jerubaal, que é Gideão e todo o povo que estava com ele levantaram-se cedo, e acamparam ao lado do poço de Harode, de modo que o exército dos midianitas estava do lado norte deles, junto à colina de Moré, no vale.
2 Da One In Charge tell Gideon, “You get mo plenny army guys den you need! If I make dem win ova da Midian guys, da Israel guys goin talk big, but not bout me. Dey goin tink dey da awesome guys, cuz dey da ones wen bus up da Midian guys wit da powa dey get, an dey da ones do stuff dat get dem outa trouble.
2 E o SENHOR disse a Gideão: O povo que está contigo é demasiado para que eu entregue os midianitas nas suas mãos, para que Israel não se vanglorie contra mim, dizendo: A minha própria mão me salvou.
3 So tell da army guys, ‘Anybody stay sked an shaking, okay fo dem go back, an go way from Mount Gilead.’” Az why 22,000 guys go back, an 10,000 guys stay.
3 Agora, portanto, vai e proclama aos ouvidos do povo, dizendo: Todo aquele que estiver temeroso e receoso, que retorne e parta cedo do monte Gileade. E, do povo, retornaram vinte e dois mil; e permaneceram dez mil.
4 But Da One In Charge tell Gideon, “Still yet, get mo plenny army guys den you need. Take um down by da watta. I goin make one tes fo dem ova dea. If I tell, ‘Dis one goin go wit you,’ den he goin go. But if I tell, ‘Dis one no goin go wit you,’ den he not goin go.”
4 E o SENHOR disse a Gideão: O povo ainda é demasiado; faze-os descer até a água, e ali os provarei para ti; e será que daqueles que eu te disser: Este irá contigo, o mesmo irá contigo; e de todo o que eu te disser: Este não irá contigo, o mesmo não irá.
5 So Gideon take da guys down by da watta. Ova dea Da One In Charge tell him, “Split da guys dat lick da watta wit dea tongue jalike one dog, from da guys dat go down on top dea knees fo drink.”
5 Assim, ele fez descer o povo até a água; e o SENHOR disse a Gideão: Todo aquele que lamber a água com a sua língua, como lambe um cão, este tu separarás; do mesmo modo, todo aquele que se dobrar sobre os joelhos para beber.
6 Get three hundred guys get watta in dea hands an lick wit dea tongue jalike one dog. All da odda guys go down on top dea knees fo drink.
6 E o número daqueles que lamberam, levando a mão à boca, foi de trezentos homens; mas todo o restante do povo se dobrou sobre os joelhos para beber água.
7 Da One In Charge tell Gideon, “I goin get you outa da Midian guys powa, an give you guys da powa fo win ova dem, wit da three hundred guys dat lick da watta wit dea tongue. All da odda guys, dey go home.”
7 E o SENHOR disse a Gideão: Pelos trezentos homens que lamberam eu vos salvarei e entregarei os midianitas na tua mão; e que todas as outras pessoas voltem, cada qual para o seu lugar.
8 So Gideon tell da odda guys go back dea place. But he keep da three hundred guys wit him. An dey take ova da food an da sheep horn trumpets from da odda guys.
8 Assim, o povo tomou provisões em mãos, e suas trombetas; e ele enviou todo o restante de Israel, cada homem para a sua tenda, e reteve aqueles trezentos homens; e o exército de Midiã estava abaixo dele, no vale.
9 Nite time, Da One In Charge tell Gideon, “Stan up. Go down by da camp. Cuz I goin make you guys win ova da Midian guys.
9 E sucedeu que, na mesma noite, o SENHOR lhe disse: Levanta-te, desce ao exército; pois Eu o entreguei na tua mão.
10 If you sked fo attack um, den go down wit Purah, yoa helpa guy,
10 Mas se temeres descer, desce com Pura, teu servo, até o exército;
11 an lissen wat dey tell. Den you goin stay good inside fo attack dem.” So Gideon an Purah, his helpa guy, go down by da edge a dea camp.
11 e tu ouvirás o que eles dizem; e, depois disso, as tuas mãos serão fortalecidas para desceres até o exército. Então ele desceu com Pura, seu servo, para a parte externa dos homens armados que estavam no exército.
12 Da Midian guys, da Amalek guys, an da odda guys from da east side wen stay inside da valley. Dey get plenny guys, jalike locust kine grasshoppas. No can count dea camels, jalike no can count da sand on top da beach.
12 E os midianitas e os amalequitas, e todos os filhos do oriente se espalhavam ao longo do vale como locustas em multidão; e os seus camelos eram inumeráveis, como a areia na beira do mar pela sua multidão.
13 Gideon come jus wen one guy tell his fren bout one dream. He tell, “You know wat? I get one dream. One roun barley bread come rolling down da hill inside da Midian camp, turn dis side an dat side. Go come all da way to dis tent, an wack um wit plenny powa, so da tent huli an fall down!”
13 E quando Gideão chegou, eis que havia um homem que contava um sonho ao seu companheiro, e disse: Eis que tive um sonho, e eis que um bolo de pão de cevada rolava ao encontro do exército de Midiã, e veio sobre uma tenda, e a feriu a ponto de cair, e a pôs de cabeça para baixo, até que a tenda ficou estendida.
14 His fren tell, “Fo shua, dat gotta be da army wit Gideon, Joash boy, da Israel guy. God goin let him win ova us Midian guys an all da res a da army!”
14 E o seu companheiro respondeu e disse: Isto não é nada além da espada de Gideão, o filho de Joás, um homem de Israel; pois em sua mão Deus entregou Midiã, e todo o exército.
15 Wen Gideon hear da dream, an wat dat mean, he go down in front God. He go back by da Israel camp, an yell, “Get up! Cuz Da One In Charge goin make you guys win ova da Midian guys!”
15 E assim foi que, quando Gideão ouviu o relato do sonho, e a sua interpretação, adorou e retornou para o exército de Israel, e disse: Levantai-vos; pois o SENHOR entregou na vossa mão o exército de Midiã.
16 Gideon split da three hundred guys in three. He give erybody sheep horn trumpets an empty clay jars wit torches inside.
16 E ele dividiu os trezentos homens em três companhias, e pôs uma trombeta na mão de cada homem, com cântaros vazios, e tochas dentro dos cântaros.
17 He tell, “Watch me! Do wat I goin do! Wen I come by da edge a da camp, make jalike me!”
17 E ele lhes disse: Olhai para mim e fazei de modo semelhante; e eis que quando eu for para a parte externa do acampamento, assim como eu fizer, fareis também vós.
18 Wen me an da odda guys wit me blow oua sheep horn trumpets, den from all aroun da camp, you guys blow yoa trumpets too, an yell, “Fo Da One In Charge! An fo Gideon!”
18 Quando eu soprar a trombeta, eu e todos que comigo estiverem, soprai vós também as trombetas para todos os lados do acampamento, e direis: A espada do SENHOR, e de Gideão.
19 Right afta midnite wen da Midian guys change dea guard guys, Gideon an da one hundred guys wit him come by da edge a da camp. Dey blow dea sheep horn trumpets, an smash da jars dey get inside dea hands.
19 Assim Gideão e a centena de homens que estavam com ele vieram para a parte externa do acampamento no início da vigília do meio; e eles haviam acabado de trocar a guarda; e eles sopraram as trombetas, e romperam os cântaros que estavam nas suas mãos.
20 Den all da three parts a da Israel army blow dea trumpets, an smash dea jars. Dey get da torch in dea lef hand, an da trumpet dey goin blow in dea right hand. An dey yell, “One sword fo Da One In Charge an fo Gideon!”
20 E as três companhias sopraram as trombetas, e romperam os cântaros, e seguraram as tochas na sua mão esquerda, e as trombetas na mão direita para soprá-las ao mesmo tempo; e eles gritaram: A espada do SENHOR, e de Gideão.
21 All dem stay wea dey stan aroun da camp. But all da Midian guys run away, yelling.
21 E cada um dos homens se pôs de pé no seu lugar ao redor do acampamento; e todo o exército correu, e gritou, e fugiu.
22 Wen da three hundred trumpets make noise, Da One In Charge make da Midian guys inside dea camp attack each odda wit dea swords. Dea army guys run away to Bet-Shittah nea Zerarah to da edge a Abel-Meholah, nea Tabbat.
22 E os trezentos homens sopraram as trombetas, e o SENHOR colocou a espada de cada homem contra o seu companheiro, e em todo o exército; e o exército fugiu para Bete-Sita em Zererá, e para o limite de Abel-Meolá, até Tabate.
23 Gideon call back da odda Israel army guys from Naftali, Asher, an all da Manasseh guys, an dey go chase da Midian guys too.
23 E os homens de Israel de Naftali, de Aser e de todo o Manassés se reuniram e perseguiram os midianitas.
24 Gideon sen messenja guys all ova up country Efraim. Dey tell, “Go down an attack da Midian guys! Go da Jordan Riva befo dey reach dea! Take ova da Jordan Riva all da way to Bet-Barah!”
24 E Gideão enviou mensageiros ao longo de todo o monte Efraim, dizendo: Descei contra os midianitas, e tomai antes deles as águas até Bete-Bara e o Jordão. Então, todos os homens de Efraim se reuniram, e tomaram as águas até Bete-Bara e o Jordão.
25 Dey catch two Midian leada guys too, Oreb an Zeeb. Dey kill Oreb by da rock dey call da “Oreb Rock.” Dey kill Zeeb by da place dat get da name “Zeeb” wea dey press da grapes. Dey chase da Midian guys. Den dey bring Oreb an Zeeb heads by Gideon, from da odda side a da Jordan Riva.
25 E eles tomaram dois príncipes dos midianitas: Orebe e Zeebe; e mataram Orebe sobre a rocha de Orebe, e Zeebe eles mataram no lagar de Zeebe, e perseguiram Midiã, e trouxeram as cabeças de Orebe e Zeebe para Gideão no outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.