Juízes 2
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 One angel messenja guy from Da One In Charge go from Gilgal to Bokim. He tell da Israel guys, “I wen bring you guys outa Egypt to dis land. Az da land dat I wen make one strong promise fo give um to yoa ancesta guys. I wen tell, ‘No ways I goin broke da deal I wen make wit you guys!’
1 O anjo do Senhor subiu de Gálgala a Boquim e disse: Eu vos fiz subir do Egito e vos conduzi a esta terra que eu tinha prometido com juramento a vossos pais. E vos tinha dito: jamais hei de romper a aliança que fiz convosco;
2 An you guys, you not suppose to make one deal wit da peopo inside dis land. You guys suppose to broke down dea altars. But you guys no lissen! How come you guys make lidat, aah?!
2 vós, porém, não fareis aliança com os habitantes desta terra e lançareis por terra os seus altares! Ora, vós não obedecestes à minha voz.
3 Az why I tell you guys now dat I no goin push dem out in front you guys. But dey goin come jalike thorns in you guys sides. An dea gods goin come one trap fo you guys.”
3 Por que fizestes isso? Por essa razão eu disse: não os expulsarei de diante de vós; eles permanecerão ao vosso lado e os seus deuses vos serão um laço.
4 Wen da angel messenja guy pau talk lidat to all da Israel peopo, dey cry loud.
4 Ao dizer o anjo do Senhor estas palavras aos filhos de Israel, o povo pôs-se a chorar.
5 Dey call dat place Bokim, cuz dey cry dea. An dey make sacrifices fo Da One In Charge ova dea.
5 Pelo que chamaram àquele lugar Boquim, e ofereceram ali sacrifícios ao Senhor.
6 Den Joshua, Nun boy, tell da peopo go home. Erybody go da place dat wen come dea property, fo take um ova.
6 Josué despediu o povo, e os israelitas foram cada um para a sua herança, a fim de tomar posse da terra.
7 Da peopo work fo Da One In Charge, all da time dat Joshua still stay alive, an all da time dat get older leadas dat live mo long den him, dat wen see all da big tings Da One In Charge do fo da Israel peopo.
7 Durante toda a vida de Josué e dos anciãos que lhe sobreviveram, e que tinham testemunhado a grande obra que o Senhor tinha feito em favor de Israel, o povo serviu o Senhor.
8 Joshua, Nun boy, da guy dat work fo Da One In Charge, he mahke wen he one hundred ten year ol.
8 Josué, filho de Nun, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
9 Dey bury him inside da land he get fo his property, Timnat Heres, up country Efraim side, north a Mount Gaash.
9 Sepultaram-no no território de sua possessão, em Tamnat-Heres, na montanha de Efraim, ao norte do monte de Gaas.
10 Afta all da peopo dat stay alive dat time mahke, dea kids grow up. But dey donno Da One In Charge, an donno wat he wen do fo da Israel peopo.
10 Toda aquela geração se foi também unir a seus pais, e sucedeu-lhe outra que não conhecia o Senhor, nem o que ele tinha feito em favor de Israel.
11 Den da Israel peopo do bad kine stuff da way Da One In Charge see um, an dey work fo da Baal gods.
11 Os israelitas fizeram então o mal aos olhos do Senhor e serviram os Baal.
12 Dey bag from Da One In Charge, da God fo dea ancesta guys dat wen bring dem outa Egypt. Dey stay tight wit odda gods an go down in front um, da gods fo da peopos dat live aroun dem. Dey make Da One In Charge come huhu
12 Abandonaram o Senhor, o Deus de seus pais, que os tinha tirado do Egito, e seguiram outros deuses, os dos povos que habitavam em torno deles; prostraram-se diante deles, excitando assim a cólera do Senhor.
13 cuz dey bag from him, an work fo da Baal god, an da Ashterot gods.
13 Abandonaram o Senhor para servirem Baal e Astarot.
14 Da One In Charge stay huhu wit da Israel peopo. So he let some steala guys go rip dem off. Az jalike he sell dem to da peopo dat live all aroun dem an hate dem. Da Israel peopo no mo da powa fo stop da steala guys.
14 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos de piratas, que os despojaram, e vendeu-os aos inimigos dos arredores, de sorte que não puderam mais resistir-lhes.
15 Weneva da Israel peopo go out fo fight, Da One In Charge stay agains dem fo dem no win, jalike he wen make one strong promise befo time fo go agains dem.
15 Para onde quer que fossem, a mão do Senhor estava contra eles para fazer-lhes mal, como o Senhor lhes tinha dito e jurado, e viram-se em grande aflição.
16 Da One In Charge make some a dem come local leada guys. Dey no let da guys dat like rip off stuff from da Israel peopo get powa ova dem.
16 {Entretanto} o Senhor suscitava-lhes juízes que os livraram das mãos dos opressores,
17 But still yet dey no lissen dea local leada guys. Dey fool aroun wit da odda gods, an go down in front dem. Dey no make jalike dea faddahs, but real fas dey tell “Laytas” to da way dea faddahs wen live, cuz dea faddahs wen lissen wat Da One In Charge tell um fo do.
17 mas nem mesmo os seus juízes ouviam e continuavam prostituindo-se a outros deuses, adorando-os. Abandonaram depressa o caminho que tinham seguido seus pais, na obediência aos mandamentos do Senhor, e não os imitaram.
18 Weneva Da One In Charge make one a dem dea local leada guy, he stay wit dat leada all da time da leada stay alive. Az how Da One In Charge get dem outa da powa a da peopo dat stay agains dem. Cuz Da One In Charge get love an pity fo dem wen dey stay moan from da presha dey get from da odda guys.
18 Ora, quando o Senhor suscitava juízes, ele estava com o juiz para livrá-los de seus inimigos enquanto vivesse o juiz: o Senhor compadecia-se dos gemidos que soltavam diante de seus inimigos e de seus opressores.
19 But weneva one local leada guy mahke, da peopo turn aroun. Dey jam up even mo stuff den dea faddahs wen jam up. Dey go follow odda gods, an work fo dem an go down in front dem. Dey ony like do bad kine stuff, an dey come real hard head.
19 Mas, depois que o juiz morria, corrompiam-se e se tornavam ainda piores do que seus pais, seguindo outros deuses, servindo-os e adorando-os; e não renunciavam aos seus crimes e à sua obstinação.
20 Az why Da One In Charge come real huhu wit da Israel peopo. He tell, “Cuz dis peopo go make any kine agains da deal I wen make wit dea ancesta guys, an dey no lissen wat I tell um,
20 Inflamou-se, pois, contra Israel a cólera do Senhor: Visto que este povo violou o meu pacto, dizia ele, a aliança que eu tinha feito com seus pais, e não obedeceram à minha voz,
21 I no goin push out da res a da peopos in front dem, da ones dat still stay inside da land wen Joshua mahke.
21 também eu não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou ao morrer.
22 I goin use dose peopos fo tes da Israel peopo. Dass how I goin find out if dey goin stay tight wit me, Da One In Charge, an live how I tell um fo live, jalike dea ancesta guys wen do, o wat?”
22 Por elas, queria o Senhor provar os israelitas, e ver se eles seguiriam ou não o caminho do Senhor, como o tinham feito seus pais.
23 Az why Da One In Charge wen let dose peopos stay inside da Canaan land. He no take away dea land right den an dea, an he no let Joshua take ova dem.
23 E o Senhor deixou subsistir todas essas nações que não tinha entregue nas mãos de Josué, e não as quis expulsar logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.