Juízes 2

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 One angel messenja guy from Da One In Charge go from Gilgal to Bokim. He tell da Israel guys, “I wen bring you guys outa Egypt to dis land. Az da land dat I wen make one strong promise fo give um to yoa ancesta guys. I wen tell, ‘No ways I goin broke da deal I wen make wit you guys!’
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse: — Eu tirei vocês do Egito e os trouxe à terra que, sob juramento, havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca invalidarei a minha aliança com vocês.
2 An you guys, you not suppose to make one deal wit da peopo inside dis land. You guys suppose to broke down dea altars. But you guys no lissen! How come you guys make lidat, aah?!
2 Quanto a vocês, não façam nenhuma aliança com os moradores desta terra; pelo contrário, derrubem os seus altares.” No entanto, vocês não obedeceram à minha voz. O que é isso que vocês fizeram?
3 Az why I tell you guys now dat I no goin push dem out in front you guys. But dey goin come jalike thorns in you guys sides. An dea gods goin come one trap fo you guys.”
3 Por isso, também eu disse: “Não expulsarei esses povos da presença de vocês; pelo contrário, eles serão seus adversários, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês.”
4 Wen da angel messenja guy pau talk lidat to all da Israel peopo, dey cry loud.
4 Quando o Anjo do Senhor acabou de falar estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 Dey call dat place Bokim, cuz dey cry dea. An dey make sacrifices fo Da One In Charge ova dea.
5 Por isso aquele lugar foi chamado de Boquim. E ali ofereceram sacrifícios ao Senhor .
6 Den Joshua, Nun boy, tell da peopo go home. Erybody go da place dat wen come dea property, fo take um ova.
6 Depois que Josué despediu o povo, os filhos de Israel se foram, cada um à sua herança, para possuírem a terra.
7 Da peopo work fo Da One In Charge, all da time dat Joshua still stay alive, an all da time dat get older leadas dat live mo long den him, dat wen see all da big tings Da One In Charge do fo da Israel peopo.
7 O povo serviu o Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram por muito tempo depois de Josué e que viram todas as grandes obras que o Senhor tinha feito por Israel.
8 Joshua, Nun boy, da guy dat work fo Da One In Charge, he mahke wen he one hundred ten year ol.
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 Dey bury him inside da land he get fo his property, Timnat Heres, up country Efraim side, north a Mount Gaash.
9 Foi sepultado em sua própria herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Afta all da peopo dat stay alive dat time mahke, dea kids grow up. But dey donno Da One In Charge, an donno wat he wen do fo da Israel peopo.
10 Toda aquela geração também morreu e foi reunida aos seus pais. E, depois dela, se levantou uma nova geração, que não conhecia o Senhor , nem as obras que ele havia feito por Israel.
11 Den da Israel peopo do bad kine stuff da way Da One In Charge see um, an dey work fo da Baal gods.
11 Então os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor , servindo os baalins.
12 Dey bag from Da One In Charge, da God fo dea ancesta guys dat wen bring dem outa Egypt. Dey stay tight wit odda gods an go down in front um, da gods fo da peopos dat live aroun dem. Dey make Da One In Charge come huhu
12 Deixaram o Senhor , Deus de seus pais, que os havia tirado da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses dos povos que havia ao redor deles, e os adoraram, e provocaram o Senhor à ira.
13 cuz dey bag from him, an work fo da Baal god, an da Ashterot gods.
13 Porque deixaram o Senhor e serviram Baal e Astarote.
14 Da One In Charge stay huhu wit da Israel peopo. So he let some steala guys go rip dem off. Az jalike he sell dem to da peopo dat live all aroun dem an hate dem. Da Israel peopo no mo da powa fo stop da steala guys.
14 A ira do Senhor se acendeu contra Israel e ele os entregou nas mãos de ladrões que os despojavam do que possuíam. Ele os entregou nas mãos dos seus inimigos ao redor; e não puderam mais resistir a eles.
15 Weneva da Israel peopo go out fo fight, Da One In Charge stay agains dem fo dem no win, jalike he wen make one strong promise befo time fo go agains dem.
15 Por onde quer que fossem, a mão do Senhor estava contra eles para seu mal, como o Senhor lhes tinha dito e como lhes havia jurado. E estavam em grande aperto.
16 Da One In Charge make some a dem come local leada guys. Dey no let da guys dat like rip off stuff from da Israel peopo get powa ova dem.
16 Então o Senhor suscitou juízes, que os livraram das mãos dos que os atacavam e roubavam.
17 But still yet dey no lissen dea local leada guys. Dey fool aroun wit da odda gods, an go down in front dem. Dey no make jalike dea faddahs, but real fas dey tell “Laytas” to da way dea faddahs wen live, cuz dea faddahs wen lissen wat Da One In Charge tell um fo do.
17 Mas eles não obedeceram aos seus juízes; pelo contrário, se prostituíram com outros deuses e os adoraram. Depressa se desviaram do caminho por onde andaram seus pais na obediência aos mandamentos do Senhor ; e não fizeram como eles.
18 Weneva Da One In Charge make one a dem dea local leada guy, he stay wit dat leada all da time da leada stay alive. Az how Da One In Charge get dem outa da powa a da peopo dat stay agains dem. Cuz Da One In Charge get love an pity fo dem wen dey stay moan from da presha dey get from da odda guys.
18 Quando o Senhor lhes suscitava juízes, o Senhor estava com o juiz e os livrava das mãos dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porque o Senhor se compadecia deles ante os seus gemidos, por causa dos que os afligiam e oprimiam.
19 But weneva one local leada guy mahke, da peopo turn aroun. Dey jam up even mo stuff den dea faddahs wen jam up. Dey go follow odda gods, an work fo dem an go down in front dem. Dey ony like do bad kine stuff, an dey come real hard head.
19 Mas, quando o juiz morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam piores do que os seus pais, seguindo outros deuses, servindo-os e adorando-os. Não abandonavam nenhuma das suas práticas, nem a sua obstinação.
20 Az why Da One In Charge come real huhu wit da Israel peopo. He tell, “Cuz dis peopo go make any kine agains da deal I wen make wit dea ancesta guys, an dey no lissen wat I tell um,
20 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele disse: — Porque este povo transgrediu a minha aliança que eu havia ordenado a seus pais e não deu ouvidos à minha voz,
21 I no goin push out da res a da peopos in front dem, da ones dat still stay inside da land wen Joshua mahke.
21 também eu não expulsarei mais de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 I goin use dose peopos fo tes da Israel peopo. Dass how I goin find out if dey goin stay tight wit me, Da One In Charge, an live how I tell um fo live, jalike dea ancesta guys wen do, o wat?”
22 Por meio delas vou pôr Israel à prova, para ver se o povo guardará ou não o caminho do Senhor , como seus pais o guardaram.
23 Az why Da One In Charge wen let dose peopos stay inside da Canaan land. He no take away dea land right den an dea, an he no let Joshua take ova dem.
23 Assim, o Senhor deixou que aquelas nações ficassem e não as expulsou logo, nem as entregou nas mãos de Josué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.