Juízes 16
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 One day Samson go Gaza town. He see one hoa. He go inside fo stay wit her dat nite.
1 Então Sansão foi a Gaza, e lá viu uma prostituta, e entrou a ela.
2 Somebody tell da Gaza peopo, “Samson stay hea!” So dey all go aroun wea he stay. All nite dey stay hide, fo jump him by da town gate. Dey stay real quiet, nite time. Dey tell, “Wen da sun come up we goin kill da buggah!”
2 E foi dito aos gazitas: Sansão veio para cá. E eles o cercaram, e ficaram esperando por ele toda a noite no portão da cidade, e ficaram quietos toda a noite, dizendo: Pela manhã, quando for dia, nós o mataremos.
3 But Samson stay dea ony till da middo a da nite. Den he get up. He grab da two doors fo da town gate, an da two poses fo da gate, an pull um up, wit da bar an eryting. He put dem on top his shouldas, an carry um to da top a da hill dat face Hebron town.
3 E Sansão ficou deitado até meia-noite, e se levantou à meia-noite, e pegou as portas do portão da cidade, e os dois postes, e saiu com eles, com a barra e tudo, e os pôs em cima dos seus ombros, e os carregou até o topo de uma colina que fica diante de Hebrom.
4 Laytas, he get da hots fo one wahine from Sorek Valley. Her name Delilah.
4 E sucedeu que, posteriormente, ele amou uma mulher no vale de Soreque, cujo nome era Dalila.
5 Da leadas fo da Filisha peopo go by her an tell, “Make sweet kine to him, so den he tell you da secret, how come he real strong. Den we can catch him an tie him up so he no can do notting. Den all us guys goin give you twenny-eight poun silva.”
5 E os senhores dos filisteus subiram até ela, e lhe disseram: Seduz-lhe, e vê onde repousa a sua grande força, e por quais meios poderemos prevalecer contra ele, para que possamos amarrá-lo e afligi-lo, e te daremos, cada um de nós, mil e cem peças de prata.
6 So Delilah tell Samson, “Tell me da secret. How come you real strong? How can somebody tie you up so you no can do notting?”
6 E Dalila disse a Sansão: Diz-me, rogo-te, onde repousa a tua grande força, e com o que tu podes ser amarrado e afligido.
7 Samson tell her, “If somebody tie me up wit seven tendons from animals dey kill dat not dry yet, I goin come weak jalike da odda guys.”
7 E Sansão lhe disse: Se me amarrarem com sete vimes verdes que jamais tenham sido ressecados, então ficarei fraco, e serei como qualquer outro homem.
8 Den da Filisha leada guys bring her seven tendons from animals dey kill dat not dry yet, an she tie him up wit um.
8 Então os senhores dos filisteus trouxeram até ela sete vimes verdes que não haviam sido ressecados, e ela o amarrou com eles.
9 Get guys hiding in one inside room. She call out to Samson, “Samson, da Filisha guys stay hea an come afta you!” But he broke da tendons, jalike dey was string nea one fire dat come too hot. So dey still donno how come he real strong.
9 Ora, havia homens deitados em espera junto a ela na câmara. E ela lhe disse: Os filisteus estão sobre ti, Sansão. E ele rompeu os vimes, como um fio de estopa se rompe quando encosta no fogo. Então, a sua força não foi conhecida.
10 Den Delilah tell Samson, “You wen make me look stupid! You wen bulai me! Now tell me how somebody can tie you up!”
10 E Dalila disse a Sansão: Eis que zombaste de mim e me contaste mentiras; agora, diz-me, rogo-te, com o que tu podes ser amarrado.
11 He tell, “If somebody tie me up wit new ropes dat nobody wen use befo, I goin come weak jalike da odda guys.”
11 E ele lhe disse: Se me amarrarem firmemente com cordas novas, que jamais foram usadas, então serei fraco, e como qualquer outro homem.
12 So Delilah take new ropes an tie him up. Get guys hiding in one inside room, an she tell, “Samson, da Filisha guys stay hea an come afta you!” But he broke da ropes on top his arms, jalike dey thread.
12 Dalila, portanto, tomou cordas novas, e com elas o amarrou, e lhe disse: Os filisteus estão sobre ti, Sansão. E havia homens deitados em espera na câmara. E ele as rompeu dos seus braços como se fossem um fio.
13 Delilah tell, “Till now, you stay make me look stupid! An you stay bulai me! Tell me how somebody can tie you up!”
13 E Dalila disse a Sansão: Até aqui tu tens zombado de mim e me contado mentiras; conta-me com o que tu podes ser amarrado. E ele lhe disse: Se tu teceres as sete tranças da minha cabeça com a trama.
14 an make um tight wit da kine comb fo weave.
14 E ela o prendeu com o pino, e lhe disse: Os filisteus estão sobre ti, Sansão. E ele despertou do seu sono, e saiu com o pino da trave, e com a trama.
15 Den she tell, “How you can tell me, ‘I love you,’ wen you no tell me da secret?! Three times awready you make me look stupid! You still no tell me da secret, how come you real strong!”
15 E ela lhe disse: Como tu podes dizer: Eu te amo; quando o teu coração não está comigo? Zombaste de mim três vezes, e não me contaste onde repousa a tua grande força.
16 She stay nag lidat day afta day, till Samson come real tired.
16 E sucedeu que, quando ela o pressionava diariamente com as suas palavras, e com ele insistia, a sua alma ficou atormentada até a morte;
17 So he tell her eryting. He tell, “No mo nobody eva cut my hair, cuz I one guy dat stick wit da Nazir kine rules. I stay spesho fo God from da day I wen born. If somebody shave my head, den I no goin be strong no moa, I goin come weak jalike da odda guys.”
17 até que ele contou-lhe todo o seu coração, e lhe disse: Jamais veio navalha sobre a minha cabeça; pois sou um nazireu para Deus desde o ventre da minha mãe. Se eu for raspado, então a minha força se irá de mim, e eu me tornarei fraco, e serei como qualquer outro homem.
18 Wen Delilah know dat he wen tell her eryting, she tell da Filisha leada guys, “Go come back one mo time! Cuz he wen tell me eryting.” So da leada guys fo da Filisha peopo come back wit da silva inside dea hands.
18 E quando Dalila viu que ele havia lhe contado todo o seu coração, ela enviou e chamou os senhores dos filisteus, dizendo: Subi mais esta única vez, pois ele me revelou todo o seu coração. Então, os senhores dos filisteus subiram até ela, e trouxeram dinheiro nas suas mãos.
19 She make Samson go sleep on top her lap. Den she call one guy fo shave off da seven braids from his head. Dass how she start fo take ova him. An he not strong no moa.
19 E ela fez com que ele dormisse sobre os seus joelhos; e chamou um homem, e fez com que ele raspasse as sete tranças da sua cabeça; e ela começou a afligi-lo, e a sua força se foi dele.
20 Den she yell, “Samson, da Filisha guys stay hea an come afta you!”
20 E ela lhe disse: Os filisteus estão sobre ti, Sansão. E ele despertou do seu sono, e disse: Eu sairei como nas outras vezes anteriores, e me sacudirei. E ele não sabia que o SENHOR havia se retirado dele.
21 Den da Filisha guys grab him. Dey pull out his eyes, an take him Gaza side. Dey tie him up wit bronze leg chains, an dey make him turn one big millstone inside da prison fo make flour from wheat.
21 Mas os filisteus o apanharam, e lhe arrancaram os olhos, e o fizeram descer até Gaza, e o amarraram com grilhões de bronze; e ele fazia moagem na casa prisional.
22 But da hair on top his head start fo grow one mo time, afta da guy shave him.
22 Todavia, o cabelo da sua cabeça começou a crescer novamente, depois de ter sido raspado.
23 Bumbye, da leadas fo da Filisha peopo come togedda fo make one big sacrifice fo dea god Dagon. Dey make one big party, an tell, “Oua god wen let us catch Samson, da guy dat stay agains us.”
23 Então, os senhores dos filisteus se reuniram para oferecer um grande sacrifício a Dagom, o seu deus, e para se alegrar, pois diziam: O nosso deus entregou Sansão, o nosso inimigo, na nossa mão.
24 Wen da peopo see him, dey talk good bout dea god. Dey tell,
24 E quando o povo o viu, louvou o seu deus; pois diziam: O nosso deus entregou em nossas mãos o nosso inimigo, e o destruidor da nossa terra, o qual matou muitos de nós.
25 Wen dey stay high, dey yell, “Bring out Samson fo make us laugh!” So dey call Samson fo come outa da prison, an he do stuff fo make dem laugh.
25 E sucedeu que, quando o coração deles estava alegre, disseram: Chamai Sansão, para que ele nos faça diversão. E chamaram Sansão da casa prisional; e ele lhes fez diversão; e eles o colocaram no meio de duas colunas.
26 Samson tell da worka guy dat hold his hand so he no fall down, “Put me wea I can feel da poses dat hold up da temple, fo me lean on top um.”
26 E Sansão disse ao moço que o segurava pela mão: Permite que eu possa sentir as colunas sobre as quais a casa se apoia, para que nelas eu possa me encostar.
27 Da temple full awready, wit plenny guys an wahines. All da leada guys fo da Filisha peopo stay dea. Get bout three tousan guys an wahines on top da flat roof, looking down at Samson wen he do stuff fo make um laugh.
27 Ora, a casa estava repleta de homens e mulheres; e todos os senhores dos filisteus lá estavam; e havia sobre o telhado cerca de três mil homens e mulheres, que observavam enquanto Sansão os divertia.
28 Den Samson yell fo Da One In Charge help um. He tell, “Eh Boss! Da One In Charge! No foget me! God, try make me come strong, jus dis one mo time! Right now, try let me do dis one ting fo pay back da Filisha peopo fo my two eyes!”
28 E Sansão clamou ao SENHOR, e disse: Ó Senhor DEUS, recorda-te de mim, rogo-te, e me fortalece, rogo-te, só mais esta vez, ó Deus, para que eu possa ser, de uma vez, vingado dos filisteus pelos meus dois olhos.
29 Den Samson grab da two main poses dat hold up da temple. He stan in da middo, wit his right hand on one, an his lef hand on da odda.
29 E Sansão se agarrou às duas colunas centrais sobre as quais a casa se colocava de pé, e sobre as quais ela se sustentava, uma com a sua mão direita, e outra com a sua esquerda.
30 Samson tell, “Let me mahke wit da Filisha peopo!” Den he go fo broke an push real hard. Da temple fall down on top da leadas, an all da peopo inside um. Az how Samson kill plenny mo peopo wen he mahke, den wen he stay alive.
30 E Sansão disse: Que morra eu com os filisteus. E ele se curvou com toda a sua força; e a casa caiu sobre os senhores, e sobre todo o povo dentro dela. Assim, os mortos que ele provocou na sua morte foram mais do que aqueles que ele matou na sua vida.
31 Den his braddahs, an all his faddah ohana go down fo get him. Dey bring him back, an bury him inside his faddah Manoah tomb, wit Zorah town one side an Eshtaol town da odda side. Samson wen lead da Israel peopo fo twenny year.
31 Então, os seus irmãos e toda a casa do seu pai desceram, e o tomaram, e o fizeram subir, e o sepultaram entre Zorá e Estaol no sepulcro de Manoá, seu pai. E ele julgou Israel por vinte anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.