Juízes 15
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Laytas, wen time fo harves da wheat, Samson take one young goat fo present, an go fo see his wife. He tell, “I goin go my wife bedroom.” But her faddah no let him go inside.
1 Algum tempo depois, durante a colheita do trigo, Sansão levou um cabrito de presente para sua esposa. “Vou ao quarto de minha esposa para dormir com ela”, disse ele. Mas o pai dela não o deixou entrar.
2 Her faddah tell, “I wen stay shua dat you hate her. So I give her to yoa fren. She get one sistah dass mo young, an mo good looking. Let her come yoa wife!”
2 “Eu tinha certeza de que você a odiava”, explicou ele. “Por isso eu a dei como esposa a seu acompanhante de casamento. Mas veja, a irmã mais nova dela é ainda mais bonita. Case-se com ela.”
3 Samson tell dem, “Now I get da right fo pay back you Filisha guys! I goin hurt you fo real!”
3 Sansão disse: “Desta vez ninguém poderá me culpar de tudo que eu fizer a vocês, filisteus”.
4 So he go out an catch three hundred foxes. He tie dea tails to each odda, two by two. Den he tie one torch to ery two fox tails.
4 Então saiu e capturou trezentas raposas. Amarrou-as em pares pela cauda e prendeu uma tocha em cada par de caudas.
5 He burn da torches, an let da foxes run all ova da Filisha guys wheat fields. He burn up dea wheat fields, dea grape fields, an dea olive trees.
5 Depois, acendeu as tochas e soltou as raposas no meio das plantações de cereais dos filisteus. Assim, queimou tudo, tanto os feixes já ceifados como o cereal que ainda seria colhido. Também destruiu os vinhedos e os olivais.
6 Wen da Filisha guys aks, “Who wen do dis?” somebody tell dem, “Was Samson, da son-in-law a da guy from Timnah, cuz dey give Samson wife to his fren.”
6 “Quem fez isto?”, perguntaram os filisteus. E responderam: “Foi Sansão, pois seu sogro, de Timna, deu a esposa de Sansão a seu acompanhante de casamento”. Então os filisteus queimaram vivos a mulher e seu pai.
7 An Samson tell dem, “Cuz you guys make lidis, I no goin let you guys go till I pay you guys back!”
7 Sansão disse aos filisteus: “Não descansarei enquanto não me vingar de vocês pelo que fizeram!”.
8 He attack dem an go wild. He kill plenny a dem. Den he go down an stay inside one cave inside da Etam cliff.
8 Ele os atacou com grande violência e matou muitos deles. Depois, foi morar numa caverna na rocha de Etã.
9 Da Filisha guys go dea make camp inside da Judah land. Dey spread out aroun Lehi.
9 Então os filisteus acamparam em Judá e se espalharam pelos arredores da cidade de Leí.
10 Da Judah guys aks, “How come you guys come fo fight us?”
10 Os homens de Judá perguntaram aos filisteus: “Por que vieram nos atacar?”. Os filisteus responderam: “Viemos capturar Sansão e nos vingar dele”.
11 Den three tousan guys from Judah go down by da cave inside da Etam cliff. Dey tell Samson, “You donno dat da Filisha guys stay in charge a us guys, o wat?! Wat dis, you wen do to us guys?!”
11 Então três mil homens de Judá desceram para buscar Sansão na caverna da rocha de Etã. “Você não sabe que os filisteus nos dominam?”, disseram a Sansão. “O que você está fazendo conosco?” Sansão respondeu: “Só fiz a eles o que fizeram a mim”.
12 Dey tell um, “We come fo tie you up, an give you to da Filisha guys.”
12 Mas os homens de Judá lhe disseram: “Viemos amarrá-lo e entregá-lo aos filisteus”. “Está bem”, disse Sansão. “Mas prometam que vocês mesmos não me farão mal.”
13 Dey tell, “Kay den. Us guys ony goin tie you up an give you to dem. We no goin attack you.” So dey tie him up wit two new ropes, an lead him from da cliff.
13 “Vamos apenas amarrá-lo e entregá-lo aos filisteus”, responderam eles. “Não vamos matá-lo.” Então o amarraram com duas cordas novas e o fizeram sair da rocha.
14 Wen dey come nea Lehi, da Filisha guys come by Samson, yelling. Da Spirit from Da One In Charge take him ova an give him powa. Da ropes aroun his arms come jalike burn up linen cloth, an dey drop from his hands.
14 Quando Sansão chegou a Leí, os filisteus vieram ao seu encontro, dando gritos de vitória. Mas o Espírito do S enhor veio com poder sobre Sansão, e ele rompeu as cordas em seus braços como se fossem barbantes de linho queimados, e as amarras caíram de suas mãos.
15 He find one jaw bone from one donkey dat mahke ony litto bit befo time. He use dat fo kill one tousan Filisha guys.
15 Sansão encontrou a queixada de um jumento que tinha sido morto havia pouco tempo. Ele a pegou e a usou para matar mil filisteus.
16 Den Samson tell,
16 Então disse: “Com uma queixada de jumento, fiz deles montões! Com uma queixada de jumento, matei mil homens!”.
17 Wen he pau talk, he throw way da jaw bone. An dey call dat place “Ramat Lehi,” dat mean “Jaw Bone Hill.”
17 Quando acabou de celebrar sua vitória, jogou fora a queixada; e aquele lugar foi chamado de Ramate-Leí.
18 Samson stay real thirsty. So he yell to Da One In Charge, an tell, “You wen help me, yoa worka guy, fo win ova dem fo real! But now, look jalike I gotta mahke cuz I too thirsty! Den az true dat dese guys goin catch me, o wat?! Cuz dey no mo yoa mark fo show dey yoa guys!”
18 Sansão sentiu muita sede e clamou ao S enhor : “Por meio da força de teu servo, concedeste este grande livramento. Acaso devo morrer de sede e cair nas mãos desses incircuncisos?”.
19 Den God split open one hollow place Lehi side, an watta come out from ova dea. Wen Samson drink um, he come strong one mo time. So dey call dat puka fo watta “Puka Wea He Yell To God,” an stay dea still yet Lehi side.
19 Então Deus fez jorrar água de um buraco no chão em Leí. Sansão bebeu e se reanimou. Chamou aquele lugar de En-Hacoré, que existe em Leí até hoje.
20 Samson lead da Israel peopo fo twenny year, da time wen da Filisha peopo stay dea.
20 Sansão julgou Israel durante vinte anos, no período em que os filisteus dominavam a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.