Juízes 15

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Laytas, wen time fo harves da wheat, Samson take one young goat fo present, an go fo see his wife. He tell, “I goin go my wife bedroom.” But her faddah no let him go inside.
1 Porém sucedeu que, tempo depois, na época da colheita do trigo, Sansão visitou a sua esposa com um cabrito; e ele disse: Entrarei à minha esposa dentro da câmara. Porém, o seu pai não permitiu que ele entrasse.
2 Her faddah tell, “I wen stay shua dat you hate her. So I give her to yoa fren. She get one sistah dass mo young, an mo good looking. Let her come yoa wife!”
2 E o pai dela disse: Em verdade, eu pensei que tu a tinhas odiado sobremaneira, por isso eu a dei ao teu companheiro; não é mais bela do que ela a sua irmã mais moça? Toma-a, rogo-te, em lugar dela.
3 Samson tell dem, “Now I get da right fo pay back you Filisha guys! I goin hurt you fo real!”
3 E Sansão disse, a respeito deles: Agora, serei mais inculpável do que os filisteus, mesmo que lhes cause desagrado.
4 So he go out an catch three hundred foxes. He tie dea tails to each odda, two by two. Den he tie one torch to ery two fox tails.
4 E Sansão foi e capturou trezentas raposas, e tomou tições, e virou-as cauda com cauda, e pôs um tição no meio das duas caudas.
5 He burn da torches, an let da foxes run all ova da Filisha guys wheat fields. He burn up dea wheat fields, dea grape fields, an dea olive trees.
5 E depois de haver acendido os tições, ele as deixou entrar no cereal crescido dos filisteus, e queimou tanto os feixes, como também o cereal crescido, com os vinhedos e as oliveiras.
6 Wen da Filisha guys aks, “Who wen do dis?” somebody tell dem, “Was Samson, da son-in-law a da guy from Timnah, cuz dey give Samson wife to his fren.”
6 Então, os filisteus disseram: Quem fez isto? E responderam: Sansão, o genro do timnita, porque ele havia tomado a sua esposa e a havia entregado ao seu companheiro. E os filisteus subiram, e atearam fogo nela e em seu pai.
7 An Samson tell dem, “Cuz you guys make lidis, I no goin let you guys go till I pay you guys back!”
7 E Sansão lhes disse: Embora vós tenhais feito isto, contudo, me vingarei de vós, e depois disso, cessarei.
8 He attack dem an go wild. He kill plenny a dem. Den he go down an stay inside one cave inside da Etam cliff.
8 E ele os feriu no quadril e na coxa com um massacre mui grande; e desceu e habitou no cume da rocha de Etã.
9 Da Filisha guys go dea make camp inside da Judah land. Dey spread out aroun Lehi.
9 Então os filisteus subiram e acamparam em Judá, e se espalharam em Leí.
10 Da Judah guys aks, “How come you guys come fo fight us?”
10 E os homens de Judá disseram: Por que subistes vós contra nós? E eles responderam: Para amarrar Sansão subimos nós, para fazer com ele como ele fez conosco.
11 Den three tousan guys from Judah go down by da cave inside da Etam cliff. Dey tell Samson, “You donno dat da Filisha guys stay in charge a us guys, o wat?! Wat dis, you wen do to us guys?!”
11 Então, três mil homens de Judá foram para o cume da rocha de Etã, e disseram a Sansão: Não sabes tu que os filisteus são governantes sobre nós? O que é isto que nos fizeste? E ele lhes disse: Tal como eles fizeram comigo, também o fiz com eles.
12 Dey tell um, “We come fo tie you up, an give you to da Filisha guys.”
12 E eles lhe disseram: Descemos para te amarrar para que possamos te entregar na mão dos filisteus. E Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos não caireis sobre mim.
13 Dey tell, “Kay den. Us guys ony goin tie you up an give you to dem. We no goin attack you.” So dey tie him up wit two new ropes, an lead him from da cliff.
13 E eles lhe falaram, dizendo: Não, porém te amarraremos firmemente e te entregaremos na mão deles; mas, seguramente, não te mataremos. E eles o amarraram com duas cordas novas, e fizeram-no subir desde a rocha.
14 Wen dey come nea Lehi, da Filisha guys come by Samson, yelling. Da Spirit from Da One In Charge take him ova an give him powa. Da ropes aroun his arms come jalike burn up linen cloth, an dey drop from his hands.
14 E quando ele chegou a Leí, os filisteus bradaram contra ele; e o Espírito do SENHOR veio poderosamente sobre ele, e as cordas que estavam sobre os seus braços se tornaram como o linho queimado ao fogo, e as suas ataduras se soltaram das suas mãos.
15 He find one jaw bone from one donkey dat mahke ony litto bit befo time. He use dat fo kill one tousan Filisha guys.
15 E ele encontrou uma mandíbula nova de um jumento, e estendeu a sua mão, e a tomou, e com ela matou mil homens.
16 Den Samson tell,
16 E Sansão disse: Com a mandíbula de um jumento, pilhas sobre pilhas, com a queixada de um jumento eu matei mil homens.
17 Wen he pau talk, he throw way da jaw bone. An dey call dat place “Ramat Lehi,” dat mean “Jaw Bone Hill.”
17 E sucedeu que, quando ele terminou de falar, arremessou a mandíbula longe da sua mão, e chamou aquele lugar Ramate-Leí.
18 Samson stay real thirsty. So he yell to Da One In Charge, an tell, “You wen help me, yoa worka guy, fo win ova dem fo real! But now, look jalike I gotta mahke cuz I too thirsty! Den az true dat dese guys goin catch me, o wat?! Cuz dey no mo yoa mark fo show dey yoa guys!”
18 E ele estava extremamente sedento, e clamou ao SENHOR, e disse: Tu deste este grande livramento na mão do teu servo e, agora morrerei eu de sede, e cairei na mão dos incircuncisos?
19 Den God split open one hollow place Lehi side, an watta come out from ova dea. Wen Samson drink um, he come strong one mo time. So dey call dat puka fo watta “Puka Wea He Yell To God,” an stay dea still yet Lehi side.
19 Porém, Deus abriu um lugar oco que estava na mandíbula, e dali jorrou água; e depois de beber, o seu espírito retornou, e ele reviveu; por isso ele chamou aquele lugar En-Hacoré, que é Leí até este dia.
20 Samson lead da Israel peopo fo twenny year, da time wen da Filisha peopo stay dea.
20 E ele julgou Israel nos dias dos filisteus por vinte anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.