Juízes 14
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Samson go down Timnah town, an he spock one young Filisha wahine.
1 Sansão desceu a Timna e viu ali uma mulher do povo filisteu.
2 Wen he go back, he tell his faddah an muddah, “I wen spock one Filisha wahine, Timnah side. Now go get her fo me, fo come my wife.”
2 Quando voltou para casa, disse a seu pai e a sua mãe: "Vi uma mulher filistéia em Timna; consigam essa mulher para ser minha esposa".
3 His faddah an muddah tell him, “Wot! No mo wahine dat you like from yoa ohana, o from da Israel peopo, o wat?! Fo real, dat you gotta go by da Filisha peopo dat no mo da mark fo Da One In Charge, fo get one wife, o wat?!”
3 Seu pai e sua mãe lhe perguntaram: "Será que não há mulher entre os seus parentes ou entre todo o seu povo? Você tem que ir aos filisteus incircuncisos para conseguir esposa? " Sansão, porém, disse ao pai: "Consiga-a para mim. É ela que me agrada".
4 (His faddah an muddah donno dat was Da One In Charge make dat happen. Cuz Da One In Charge like make someting happen wit da Filisha guys. He like da Israel peopo go agains da Filisha peopo. Cuz dat time da Filisha peopo stay in charge a da Israel peopo.)
4 Seus pais não sabiam que isso vinha do Senhor, que buscava ocasião contra os filisteus; pois naquela época eles dominavam Israel.
5 So Samson go down Timnah side wit his faddah an muddah. Wen dey go nea da grape farms nea Timnah, right den an dea one young lion come afta Samson, making big noise.
5 Sansão foi para Timna com seu pai e sua mãe. Quando se aproximavam das vinhas de Timna, de repente um leão forte veio rugindo na direção dele.
6 Da Spirit from Da One In Charge start fo take charge a Samson, an give um plenny powa. He pull da lion in two piece wit his hands, jalike was one young goat. But he no tell his faddah o his muddah wat he wen do.
6 O Espírito do Senhor apossou-se de Sansão, e ele, sem nada nas mãos, rasgou o leão como se fosse um cabrito. Mas não contou nem ao pai nem à mãe o que fizera.
7 Den he go down an talk wit da wahine, an he stay good inside bout her.
7 Então foi conversar com a mulher de quem gostava.
8 Laytas, he go back fo marry her. He turn by da side fo look da lion body. Inside da body get plenny bees an some honey.
8 Algum tempo depois, quando voltou para casar-se com ela, Sansão saiu do caminho para olhar o cadáver do leão, e nele havia um enxame de abelhas e mel.
9 So he scrape out da honey wit his hands, an eat um wen he stay walk. Wen he go back by his faddah an muddah, he give dem some honey, an dey eat um. But he no tell um dat he scrape da honey outa da lion body.
9 Tirou o mel com as mãos e o foi comendo pelo caminho. Quando voltou aos seus pais, repartiu com eles o mel, e eles também comeram. Mas não lhes contou que tinha tirado o mel do cadáver do leão.
10 Now, his faddah go down fo see da wahine. Samson make one big drinking party ova dea, jalike da grooms make.
10 Seu pai desceu à casa da mulher, e Sansão deu ali uma festa, como era costume dos noivos.
11 Wen Samson show up, dey give him thirty guys fo hang out wit him.
11 Quando ele chegou, trouxeram-lhe trinta rapazes para o acompanharem na festa.
12 Samson tell, “I like tell you guys one riddle. If you guys can tell me wat dat mean befo da seven days pau fo da wedding luau, I goin give you guys thirty linen kine shirts, an thirty odda fancy kine clotheses.
12 "Vou propor-lhes um enigma", disse-lhes Sansão. "Se vocês puderem dar-me a resposta certa durante os sete dias da festa, então eu lhes darei trinta vestes de linho e trinta mudas de roupas.
13 But if you guys no can tell me wat da riddle mean, you guys gotta give me thirty linen shirts, an thirty odda kine fancy clotheses.”
13 Se não conseguirem dar-me a resposta, vocês me darão trinta vestes de linho e trinta mudas de roupas. " "Proponha-nos o seu enigma", disseram. "Vamos ouvi-lo. "
14 Samson tell,
14 Disse ele então: "Do que come saiu comida; do que é forte saiu doçura". Durante três dias eles não conseguiram dar a resposta.
15 Da day numba seven, dey tell Samson bride, “Make da groom tell wat da riddle mean, o we goin burn you up an yoa faddah ohana too, an you all goin mahke. You wen tell us guys fo come ova hea, fo him rip us off, o wat?!”
15 No quarto dia disseram à mulher de Sansão: "Convença o seu marido a explicar o enigma. Caso contrário, poremos fogo em você e na família de seu pai, e vocês morrerão. Você nos convidou para nos roubar? "
16 Den Samson bride come by him. She stay cry, an tell, “You hate me! You no love me fo real kine! You give my peopo one riddle, but you no tell me wat da riddle mean!”
16 Então a mulher de Sansão implorou-lhe aos prantos: "Você me odeia! Você não me ama! Você deu ao meu povo um enigma, mas não me contou a resposta! " "Nem a meu pai e à minha mãe expliquei o enigma", respondeu ele. "Por que deveria explicá-lo a você? "
17 She cry fo all da seven days wen dey make da luau. So da day numba seven he tell her wat da riddle mean, cuz she stay put presha on him. Den she tell her peopo wat da riddle mean.
17 Ela chorou durante o restante da semana da festa. Por fim, no sétimo dia, ele lhe contou, pois ela continuava a perturbá-lo. Ela, por sua vez, revelou o enigma ao seu povo.
18 Da day numba seven, befo da sun go down, da guys inside da town tell him,
18 Antes do pôr-do-sol do sétimo dia, os homens da cidade vieram lhe dizer: "O que é mais doce que o mel? O que é mais forte que o leão? " Sansão lhes disse: "Se vocês não tivessem arado com a minha novilha, não teriam solucionado o meu enigma".
19 Den da Spirit from Da One In Charge take ova Samson wit powa. He go down by Ashkelon town, an wack thirty a dea guys, rip off dea clotheses an odda stuffs, an give dea clotheses to da guys dat wen tell wat da riddle mean. He stay real huhu, an he go back his faddah house.
19 Então o Espírito do Senhor apossou-se de Sansão. Ele desceu a Ascalom, matou trinta homens, pegou as suas roupas e as deu aos que tinham explicado o enigma. Depois, enfurecido, foi para a casa do seu pai.
20 So dey give Samson bride to one a da guys dat hang out wit him fo da wedding.
20 E a mulher de Sansão foi dada ao amigo que tinha sido o acompanhante dele no casamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.