Juízes 13

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 One mo time da Israel peopo wen do bad kine stuff da way Da One In Charge see um. Az why Da One In Charge let da Filisha peopo take ova dem fo forty year.
1 Os israelitas pecaram outra vez contra Deus, o Senhor , e por isso ele deixou que sofressem quarenta anos nas mãos dos filisteus.
2 Get one guy Manoah dat live Zorah town, from da Dan ohana. His wife no can get hapai.
2 Havia um homem chamado Manoá, que era da cidade de Zora e pertencia à tribo de Dã. A sua mulher não podia ter filhos.
3 One angel messenja guy from Da One In Charge show up by her an tell, “Till now, you no get hapai, but you goin get hapai an born one boy.
3 O Anjo do Senhor apareceu a ela e disse: — Você não podia ter filhos e por isso nunca foi mãe. Mas agora você ficará grávida e terá um filho.
4 Now make shua you no drink wine o beer, an no eat notting dat goin make you jam up, so no can go in front Da One In Charge.
4 Não tome vinho nem cerveja e não coma nenhuma comida proibida
5 Cuz you goin get hapai an born one boy. Nobody goin shave da boy head, cuz he goin be spesho fo God. From da time he born, he goin follow da Nazir kine rules. An he goin be da one dat start fo get da Israel guys outa da Filisha guys powa.”
5 porque você ficará grávida e dará à luz um filho. Não corte nunca o cabelo dele, pois ele será consagrado a Deus como nazireu desde o dia do seu nascimento. Ele vai começar a livrar o povo de Israel do poder dos filisteus.
6 Den da wahine go by her husban an tell him, “One guy from God wen come by me. He look jalike one angel messenja guy from God, real awesome an unreal. I no aks him wea he come from, an he no tell me his name.
6 Então a mulher procurou o marido e disse: — Um homem de Deus falou comigo. Ele parecia um anjo de Deus, e isso me deixou apavorada. Eu não perguntei de onde ele vinha, e ele não me disse como se chamava.
7 But he tell me, ‘You know wat? You goin get hapai, an born one boy. So from now, no drink wine o beer, an no eat notting fo make you jam up, so no can go in front God. Cuz da boy goin be spesho fo God, one guy dat stick wit da Nazir kine rules, from da time he born till he mahke.’”
7 Mas prometeu que eu ficarei grávida e que terei um filho. E mandou que eu não beba vinho nem cerveja e não coma nenhuma comida proibida, pois o menino será dedicado a Deus como nazireu por toda a vida.
8 Den Manoah pray to Da One In Charge. He tell, “Boss, I beg you, let da messenja guy you wen sen, come by us guys one mo time, fo teach us wat us guys gotta do fo dis boy dat goin born.”
8 Então Manoá orou ao Senhor , dizendo: — Ó meu Deus, peço que mandes de volta o homem de Deus que enviaste, para ele nos dizer o que devemos fazer com o menino quando nascer.
9 God lissen Manoah. Da angel messenja guy come one mo time by da wahine wen she stay in da country side. Her husban Manoah no stay wit her.
9 Deus fez o que Manoá pediu: o Anjo apareceu de novo à sua mulher quando ela estava sentada no campo. E o marido não estava por perto.
10 Da wahine run quick fo tell her husban. She tell, “Eh! He stay hea one mo time, da guy dat wen show up by me da odda day!”
10 Então ela correu depressa para o lugar onde ele estava e disse: — O homem que falou comigo outro dia apareceu novamente.
11 Manoah get up an go wit his wife. Wen he come by da guy, he aks him, “You da guy dat wen talk wit my wife?”
11 Manoá se levantou e seguiu a mulher. Foi até onde estava o homem e perguntou: — Você é o homem que falou com a minha mulher? — Sim! — respondeu ele.
12 So Manoah aks him, “Wen wat you tell happen, wat kine boy he goin be? Wat he goin do?”
12 Então Manoá disse: — Quando acontecer o que você falou, como é que o menino deverá agir? O que deverá fazer?
13 Da angel messenja guy from Da One In Charge tell, “Yoa wife gotta do eryting dat I wen tell her fo do.
13 O Anjo do Senhor respondeu: — A sua mulher deve fazer tudo o que eu já disse a ela.
14 She no can eat notting dat come from da grape plant, o drink wine o beer. She no can eat stuff dat goin make her jam up so no can go in front Da One In Charge. She gotta do eryting I wen tell her fo do.”
14 Não vai comer nada que seja feito de uvas. Não vai tomar nem vinho nem cerveja e não vai comer nenhuma comida proibida. Ela deve fazer tudo o que eu disse. — Por favor, não vá embora ainda. Espere, que nós vamos cozinhar um cabrito para você. — Se eu ficar, não comerei a sua comida! — respondeu o Anjo. — Mas, se você quiser prepará-la, então queime-a como oferta ao
15 Manoah tell da angel guy from Da One In Charge, “Try stay till we make ready one young goat fo you eat.”
15 — ausente —
16 Da angel messenja guy from Da One In Charge tell, “No matta you make me wait, I no goin eat notting from yoa food. But if you make one burn up kine sacrifice fo Da One In Charge, az okay.” (Manoah neva know da angel was from Da One In Charge.)
16 — ausente —
17 Den Manoah aks da angel from Da One In Charge, “Who you? Wat yoa name? Fo us guys show respeck fo you wen wat you tell happen.”
17 Manoá disse: — Qual é o seu nome? Nós precisamos saber para poder prestar-lhe uma homenagem quando acontecer aquilo que você disse.
18 Da angel tell, “How come you aks me wat my name? Blow yoa mind, cuz no mo nobody can undastan wat my name mean!”
18 — Por que você quer saber o meu nome? — perguntou o Anjo. — O meu nome é um mistério.
19 Den Manoah take one young goat, an da wheat sacrifice dat go wit um, an make one sacrifice fo Da One In Charge on top one big rock. An Da One In Charge do someting dat make Manoah an his wife jaws drop wen dey stay watch.
19 Então Manoá pegou o cabrito e cereais e os ofereceu numa pedra ao Senhor , o Deus dos mistérios.
20 Wen da fire go up from da altar, an go inside da sky, da angel from Da One In Charge go up inside da fire. Wen Manoah an his wife see dat, dey go down an put dea faces on top da groun.
20 Enquanto as chamas subiam do altar, Manoá e a sua mulher viram o Anjo do Senhor subir para o céu, no meio das chamas. Aí se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
21 Da angel from Da One In Charge no show up one mo time by Manoah o his wife. But Manoah know fo shua, dat was da angel from Da One In Charge.
21 Manoá e a sua mulher nunca mais viram o Anjo. E Manoá compreendeu que aquele homem era o Anjo do Senhor .
22 Den he tell his wife, “Us goin mahke fo shua! Cuz we wen see God!”
22 Então disse à mulher: — Nós vamos morrer porque vimos Deus!
23 But his wife tell, “Not! Da One In Charge no figga az good fo kill us guys! Cuz he take da burn up kine sacrifice we wen make, an da wheat sacrifice too. An he show us all dese tings, an tell us all dis stuff now dat goin happen.”
23 Porém ela respondeu: — Se o
24 Wen da wahine born one boy, she name him Samson. Da boy grow up, an Da One In Charge do plenny good stuff fo him.
24 A mulher de Manoá deu à luz um filho e pôs nele o nome de Sansão. O menino cresceu, e o Senhor o abençoou.
25 Da Spirit from Da One In Charge start fo take charge a him wen he stay da army camp fo da Dan peopo, wit Zorah on one side, an Eshtaol on da odda side.
25 Sansão estava no campo de Dã, entre Zora e Estaol, quando começou a sentir que o Espírito do Senhor o dirigia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.