Juízes 13
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 One mo time da Israel peopo wen do bad kine stuff da way Da One In Charge see um. Az why Da One In Charge let da Filisha peopo take ova dem fo forty year.
1 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor , e por isso ele os entregou nas mãos dos filisteus durante quarenta anos.
2 Get one guy Manoah dat live Zorah town, from da Dan ohana. His wife no can get hapai.
2 Havia um homem de Zorá, da linhagem de Dã, chamado Manoá, cuja mulher era estéril e não tinha filhos.
3 One angel messenja guy from Da One In Charge show up by her an tell, “Till now, you no get hapai, but you goin get hapai an born one boy.
3 O Anjo do Senhor apareceu a essa mulher e lhe disse: — Eis que você é estéril e nunca teve filhos, mas você ficará grávida e dará à luz um filho.
4 Now make shua you no drink wine o beer, an no eat notting dat goin make you jam up, so no can go in front Da One In Charge.
4 Por isso, tenha cuidado e não beba vinho nem bebida forte, e não coma nenhuma comida impura.
5 Cuz you goin get hapai an born one boy. Nobody goin shave da boy head, cuz he goin be spesho fo God. From da time he born, he goin follow da Nazir kine rules. An he goin be da one dat start fo get da Israel guys outa da Filisha guys powa.”
5 Porque eis que você ficará grávida e dará à luz um filho sobre cuja cabeça não passará navalha. O menino será nazireu consagrado a Deus desde o ventre de sua mãe, e ele começará a livrar Israel do poder dos filisteus.
6 Den da wahine go by her husban an tell him, “One guy from God wen come by me. He look jalike one angel messenja guy from God, real awesome an unreal. I no aks him wea he come from, an he no tell me his name.
6 Então a mulher foi a seu marido e lhe disse: — Um homem de Deus veio falar comigo. A sua aparência era semelhante à de um anjo de Deus, tremenda. Não perguntei de onde ele vinha, e ele não me disse como se chamava.
7 But he tell me, ‘You know wat? You goin get hapai, an born one boy. So from now, no drink wine o beer, an no eat notting fo make you jam up, so no can go in front God. Cuz da boy goin be spesho fo God, one guy dat stick wit da Nazir kine rules, from da time he born till he mahke.’”
7 Porém ele me disse: “Eis que você ficará grávida e dará à luz um filho. Por isso, não beba vinho, nem bebida forte, nem coma coisa impura, porque o menino será nazireu consagrado a Deus desde o ventre materno até o dia de sua morte.”
8 Den Manoah pray to Da One In Charge. He tell, “Boss, I beg you, let da messenja guy you wen sen, come by us guys one mo time, fo teach us wat us guys gotta do fo dis boy dat goin born.”
8 Então Manoá orou ao Senhor , dizendo: — Ah! Meu Senhor, peço que o homem de Deus que enviaste venha outra vez e nos ensine o que devemos fazer com o menino que há de nascer.
9 God lissen Manoah. Da angel messenja guy come one mo time by da wahine wen she stay in da country side. Her husban Manoah no stay wit her.
9 Deus ouviu a voz de Manoá, e o Anjo de Deus veio outra vez à mulher, quando ela estava sentada no campo. Porém Manoá, o marido, não estava com ela.
10 Da wahine run quick fo tell her husban. She tell, “Eh! He stay hea one mo time, da guy dat wen show up by me da odda day!”
10 A mulher se apressou, correu e deu a notícia a seu marido. Ela lhe disse: — Eis que me apareceu aquele homem que falou comigo no outro dia.
11 Manoah get up an go wit his wife. Wen he come by da guy, he aks him, “You da guy dat wen talk wit my wife?”
11 Então Manoá se levantou e seguiu a sua mulher. Quando encontrou o homem, perguntou: — Você é o homem que falou com esta mulher? Ele respondeu: — Sim, sou eu.
12 So Manoah aks him, “Wen wat you tell happen, wat kine boy he goin be? Wat he goin do?”
12 Então Manoá disse: — Quando se cumprirem as palavras que você falou, qual será o modo de viver do menino e o seu serviço?
13 Da angel messenja guy from Da One In Charge tell, “Yoa wife gotta do eryting dat I wen tell her fo do.
13 O Anjo do Senhor disse a Manoá: — A sua mulher deve se guardar de tudo o que eu disse a ela.
14 She no can eat notting dat come from da grape plant, o drink wine o beer. She no can eat stuff dat goin make her jam up so no can go in front Da One In Charge. She gotta do eryting I wen tell her fo do.”
14 Não deve comer nada que procede da videira. Não deve beber vinho nem bebida forte, nem comer nada que seja impuro. Ela deve observar tudo o que lhe ordenei.
15 Manoah tell da angel guy from Da One In Charge, “Try stay till we make ready one young goat fo you eat.”
15 Então Manoá disse ao Anjo do Senhor : — Permita-nos convidá-lo a ficar conosco. Queremos preparar um cabrito para você.
16 Da angel messenja guy from Da One In Charge tell, “No matta you make me wait, I no goin eat notting from yoa food. But if you make one burn up kine sacrifice fo Da One In Charge, az okay.” (Manoah neva know da angel was from Da One In Charge.)
16 Porém o Anjo do Senhor disse a Manoá: — Ainda que você me convide, não comerei a sua comida. Mas, se você preparar um holocausto, ofereça-o ao Acontece que Manoá não sabia que aquele era o Anjo do
17 Den Manoah aks da angel from Da One In Charge, “Who you? Wat yoa name? Fo us guys show respeck fo you wen wat you tell happen.”
17 Então Manoá perguntou ao Anjo do Senhor : — Qual é o seu nome, para que possamos honrar você, quando se cumprir aquilo que nos falou?
18 Da angel tell, “How come you aks me wat my name? Blow yoa mind, cuz no mo nobody can undastan wat my name mean!”
18 O Anjo do Senhor respondeu: — Por que você me pergunta pelo meu nome, que é maravilhoso?
19 Den Manoah take one young goat, an da wheat sacrifice dat go wit um, an make one sacrifice fo Da One In Charge on top one big rock. An Da One In Charge do someting dat make Manoah an his wife jaws drop wen dey stay watch.
19 Então Manoá pegou um cabrito e uma oferta de cereais e os ofereceu sobre uma rocha ao Senhor Deus. E o Anjo do Senhor fez algo maravilhoso, enquanto Manoá e a sua mulher estavam observando.
20 Wen da fire go up from da altar, an go inside da sky, da angel from Da One In Charge go up inside da fire. Wen Manoah an his wife see dat, dey go down an put dea faces on top da groun.
20 Aconteceu que, enquanto a chama que saiu do altar subia para o céu, o Anjo do Senhor subiu nela. Ao verem isso, Manoá e a sua mulher se prostraram com o rosto em terra.
21 Da angel from Da One In Charge no show up one mo time by Manoah o his wife. But Manoah know fo shua, dat was da angel from Da One In Charge.
21 Nunca mais o Anjo do Senhor apareceu a Manoá, nem à sua mulher. Então Manoá ficou sabendo que aquele era o Anjo do Senhor .
22 Den he tell his wife, “Us goin mahke fo shua! Cuz we wen see God!”
22 Manoá disse à sua mulher: — Certamente vamos morrer, porque vimos Deus.
23 But his wife tell, “Not! Da One In Charge no figga az good fo kill us guys! Cuz he take da burn up kine sacrifice we wen make, an da wheat sacrifice too. An he show us all dese tings, an tell us all dis stuff now dat goin happen.”
23 Mas a mulher respondeu: — Se o
24 Wen da wahine born one boy, she name him Samson. Da boy grow up, an Da One In Charge do plenny good stuff fo him.
24 Depois, a mulher deu à luz um filho e lhe deu o nome de Sansão. O menino cresceu, e o Senhor o abençoou.
25 Da Spirit from Da One In Charge start fo take charge a him wen he stay da army camp fo da Dan peopo, wit Zorah on one side, an Eshtaol on da odda side.
25 E o Espírito do Senhor começou a agir nele em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.