Juízes 13

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 One mo time da Israel peopo wen do bad kine stuff da way Da One In Charge see um. Az why Da One In Charge let da Filisha peopo take ova dem fo forty year.
1 E os filhos de Israel fizeram o mal diante dos olhos do SENHOR; e o SENHOR os entregou na mão dos filisteus por quarenta anos.
2 Get one guy Manoah dat live Zorah town, from da Dan ohana. His wife no can get hapai.
2 E havia um certo homem de Zorá, da família dos danitas, cujo nome era Manoá; e a sua esposa era estéril, e não dava à luz.
3 One angel messenja guy from Da One In Charge show up by her an tell, “Till now, you no get hapai, but you goin get hapai an born one boy.
3 E o anjo do SENHOR apareceu para a mulher, e lhe disse: Eis que agora tu és estéril, e não dás à luz; mas conceberás e darás à luz um filho.
4 Now make shua you no drink wine o beer, an no eat notting dat goin make you jam up, so no can go in front Da One In Charge.
4 Agora, portanto, guarda-te, rogo-te, e não bebas vinho, nem bebida forte, e não comas nenhuma coisa impura;
5 Cuz you goin get hapai an born one boy. Nobody goin shave da boy head, cuz he goin be spesho fo God. From da time he born, he goin follow da Nazir kine rules. An he goin be da one dat start fo get da Israel guys outa da Filisha guys powa.”
5 pois, eis que conceberás, e darás à luz um filho; e nenhuma navalha passará sobre a sua cabeça; porquanto a criança será um nazireu para Deus desde o ventre; e ele começará a libertar Israel das mãos dos filisteus.
6 Den da wahine go by her husban an tell him, “One guy from God wen come by me. He look jalike one angel messenja guy from God, real awesome an unreal. I no aks him wea he come from, an he no tell me his name.
6 Então, a mulher veio e contou ao seu marido, dizendo: Um homem de Deus veio a mim, e a sua aparência era como a aparência de um anjo de Deus, mui terrível; mas eu não lhe perguntei de onde ele era, tampouco ele me disse o seu nome.
7 But he tell me, ‘You know wat? You goin get hapai, an born one boy. So from now, no drink wine o beer, an no eat notting fo make you jam up, so no can go in front God. Cuz da boy goin be spesho fo God, one guy dat stick wit da Nazir kine rules, from da time he born till he mahke.’”
7 Mas ele me disse: Eis que conceberás, e darás à luz um filho; e, agora, não bebas vinho, nem bebida forte, tampouco comas nada impuro; porquanto a criança será um nazireu para Deus desde o ventre até o dia da sua morte.
8 Den Manoah pray to Da One In Charge. He tell, “Boss, I beg you, let da messenja guy you wen sen, come by us guys one mo time, fo teach us wat us guys gotta do fo dis boy dat goin born.”
8 Então Manoá suplicou ao SENHOR, e disse: Ó Senhor meu! Permita que o homem de Deus que enviaste venha novamente a nós, e nos ensine o que devemos fazer à criança que haverá de nascer.
9 God lissen Manoah. Da angel messenja guy come one mo time by da wahine wen she stay in da country side. Her husban Manoah no stay wit her.
9 E Deus atentou para a voz de Manoá; e o anjo de Deus veio novamente à mulher enquanto ela estava sentada no campo; mas Manoá, seu marido, não estava com ela.
10 Da wahine run quick fo tell her husban. She tell, “Eh! He stay hea one mo time, da guy dat wen show up by me da odda day!”
10 E a mulher se apressou, e correu, e mostrou ao seu marido, e lhe disse: Eis que o homem que veio até a mim no outro dia me apareceu.
11 Manoah get up an go wit his wife. Wen he come by da guy, he aks him, “You da guy dat wen talk wit my wife?”
11 E Manoá se levantou, e foi após a sua esposa, e veio até o homem, e lhe disse: És tu o homem que falou com a mulher? E ele disse: Sou eu.
12 So Manoah aks him, “Wen wat you tell happen, wat kine boy he goin be? Wat he goin do?”
12 E Manoá disse: Ora, que as tuas palavras se cumpram. Como devemos encaminhar a criança, e como devemos proceder para com ela?
13 Da angel messenja guy from Da One In Charge tell, “Yoa wife gotta do eryting dat I wen tell her fo do.
13 E o anjo do SENHOR disse a Manoá: De tudo o que eu disse à mulher, que ela se guarde.
14 She no can eat notting dat come from da grape plant, o drink wine o beer. She no can eat stuff dat goin make her jam up so no can go in front Da One In Charge. She gotta do eryting I wen tell her fo do.”
14 Ela não deve comer de qualquer coisa que venha da videira, nem a deixe beber vinho ou bebida forte, tampouco comer qualquer coisa impura; tudo o que eu lha ordenei, que ela observe.
15 Manoah tell da angel guy from Da One In Charge, “Try stay till we make ready one young goat fo you eat.”
15 E Manoá disse ao anjo do SENHOR: Rogo-te, permite que te detenhamos, até que tenhamos preparado um cabrito para ti.
16 Da angel messenja guy from Da One In Charge tell, “No matta you make me wait, I no goin eat notting from yoa food. But if you make one burn up kine sacrifice fo Da One In Charge, az okay.” (Manoah neva know da angel was from Da One In Charge.)
16 E o anjo do SENHOR disse a Manoá: Mesmo que me detenhas, não comerei do teu pão; e se quiseres oferecer uma oferta queimada, deves oferecê-la ao SENHOR. Porque Manoá não sabia que ele era um anjo do SENHOR.
17 Den Manoah aks da angel from Da One In Charge, “Who you? Wat yoa name? Fo us guys show respeck fo you wen wat you tell happen.”
17 E Manoá disse ao anjo do SENHOR: Qual é o teu nome, para que, quando os teus dizeres vierem a se cumprir, possamos te prestar honra?
18 Da angel tell, “How come you aks me wat my name? Blow yoa mind, cuz no mo nobody can undastan wat my name mean!”
18 E o anjo do SENHOR lhe disse: Por que perguntas o meu nome, vendo que é secreto?
19 Den Manoah take one young goat, an da wheat sacrifice dat go wit um, an make one sacrifice fo Da One In Charge on top one big rock. An Da One In Charge do someting dat make Manoah an his wife jaws drop wen dey stay watch.
19 Assim, Manoá tomou um cabrito com uma oferta de alimento, e a ofereceu sobre uma rocha ao SENHOR; e o anjo agiu maravilhosamente; e Manoá e a sua esposa o observaram.
20 Wen da fire go up from da altar, an go inside da sky, da angel from Da One In Charge go up inside da fire. Wen Manoah an his wife see dat, dey go down an put dea faces on top da groun.
20 Pois, sucedeu que, quando a chama subiu do altar em direção ao céu, o anjo do SENHOR ascendeu do altar na chama; e Manoá e a sua esposa olharam e caíram sobre a sua face em terra.
21 Da angel from Da One In Charge no show up one mo time by Manoah o his wife. But Manoah know fo shua, dat was da angel from Da One In Charge.
21 Mas o anjo do SENHOR não apareceu mais a Manoá e sua esposa. Então Manoá soube que era um anjo do SENHOR.
22 Den he tell his wife, “Us goin mahke fo shua! Cuz we wen see God!”
22 E Manoá disse à sua esposa: Certamente morreremos, porque vimos Deus.
23 But his wife tell, “Not! Da One In Charge no figga az good fo kill us guys! Cuz he take da burn up kine sacrifice we wen make, an da wheat sacrifice too. An he show us all dese tings, an tell us all dis stuff now dat goin happen.”
23 Porém, sua esposa lhe disse: Se agradasse ao SENHOR nos matar, ele não teria recebido uma oferta queimada e uma oferta de alimento das nossas mãos, nem teria nos mostrado todas estas coisas, tampouco nos teria dito, neste dia, coisas como estas.
24 Wen da wahine born one boy, she name him Samson. Da boy grow up, an Da One In Charge do plenny good stuff fo him.
24 E a mulher deu à luz um filho, e lhe deu o nome Sansão; e a criança cresceu, e o SENHOR o abençoou.
25 Da Spirit from Da One In Charge start fo take charge a him wen he stay da army camp fo da Dan peopo, wit Zorah on one side, an Eshtaol on da odda side.
25 E o Espírito do SENHOR começou a movê-lo, por vezes, no campo de Dã, entre Zorá e Estaol.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.