Josué 6
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 Da peopo inside Jericho town, dey wen shut da gates real tight cuz da Israel peopo stay outside. Nobody can go outside an nobody can go inside.
1 Ora, Jericó estava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía, nem entrava.
2 Den Da One In Charge tell Joshua, “Try look! I stay give you Jericho town, an dea king, an dea army guys.
2 Então o Senhor disse a Josué: — Olhe! Estou entregando em suas mãos a cidade de Jericó, o seu rei e os seus valentes.
3 You an yoa army guys, go march aroun da town one time. Do dat fo six days.
3 Vocês, todos os homens de guerra, devem rodear a cidade, marchando ao redor dela uma vez. Façam isso durante seis dias.
4 Go get seven pries guys fo go in front da Box Fo No Foget Da Deal Me, Da One In Charge Wen Make. Dey goin carry seven sheep horn trumpet. Day numba seven, dey goin march aroun da town seven time. All da time dey goin blow da trumpets.
4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca; no sétimo dia, rodeiem a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as trombetas.
5 Wen you hear dem blow da sheep horn trumpets one long time, tell all da army guys fo yell real loud. Den da walls fo da town goin fall down, an all da Israel peopo goin go strait inside ova da wall.”
5 Quando eles tocarem longamente a trombeta de chifre de carneiro, e vocês ouvirem o som dela, todo o povo gritará bem alto; a muralha da cidade cairá, e o povo subirá nela, cada qual em frente de si.
6 So Joshua, Nun boy, he tell da pries guys come by him. He tell um, “Pick up da Box Fo No Foget Da Deal Da One In Charge Wen Make. An tell seven pries guys fo take sheep horn trumpets an go in front da Box.”
6 Então Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e disse: — Levem a arca da aliança, e sete sacerdotes levem sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca do
7 Den he tell da peopo, “Go! March aroun da town. Some a da army guys take da tings dey need fo fight, an go in front da Box Fo No Foget Da Deal Da One In Charge Wen Make.”
7 E disse ao povo: — Avancem e rodeiem a cidade! E quem estiver armado passe adiante da arca do
8 Afta Joshua tell da peopo wat fo do, da seven pries guys dat carry da seven sheep horn trumpets in front Da One In Charge go in front, blow dea trumpets, an da Box Fo No Foget Da Deal come nex.
8 E assim foi que, como Josué havia falado ao povo, os sete sacerdotes, com as sete trombetas de chifre de carneiro diante do Senhor , passaram e tocaram as trombetas; e a arca da aliança do Senhor os seguia.
9 Da army guys go firs in front da pries guys dat blow da trumpets, an da Box come nex. All da time da pries guys stay blow da trumpets.
9 Os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas; a retaguarda seguia após a arca, e as trombetas soavam continuamente.
10 Joshua awready tell da peopo, “No yell jalike fo fight, no make noise, an no even talk! Ony da time I tell you guys fo yell, dat time you guys goin yell real loud!”
10 Mas Josué tinha dado ordens ao povo, dizendo: — Não gritem, nem façam ouvir a sua voz. Não digam uma palavra sequer, até o dia em que eu disser: “Gritem!” Então vocês gritarão.
11 So Joshua tell dem fo take da Box aroun da town one time. Den da peopo go back dea camp an sleep dea dat nite.
11 Assim, Josué fez a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez. Depois voltaram ao arraial e ali pernoitaram.
12 Early da nex morning, Joshua dem get up. Da pries guys pick up da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge.
12 Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes levaram, de novo, a arca do Senhor .
13 Da seven pries guys take da seven trumpets an go in front da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge. Dey blow da trumpets. Da army guys go in front dem, an odda army guys come afta dem. Da pries guys still yet stay blow da trumpets.
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifre de carneiro diante da arca do Senhor iam tocando continuamente. Os homens armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia após a arca do Senhor , enquanto as trombetas soavam continuamente.
14 So day numba two, dey march aroun da town one time an go back dea camp. Dey do same ting fo six days.
14 No segundo dia, rodearam, outra vez, a cidade e voltaram para o arraial; e assim fizeram durante seis dias.
15 Day numba seven, dey get up wen almos get light. Dey march aroun da town jalike befo, but dis time, dey do um seven time.
15 No sétimo dia, madrugaram ao romper da manhã e, da mesma maneira, rodearam a cidade sete vezes; somente naquele dia rodearam a cidade sete vezes.
16 Da numba seven time, wen da pries guys blow da trumpets mo loud, Joshua tell da peopo, “Yell! Cuz Da One In Charge wen give you guys dis town!
16 E aconteceu que, na sétima vez, quando os sacerdotes tocavam as trombetas, Josué disse ao povo: — Gritem, porque o
17 Da town an eryting inside um, come kapu fo erybody. Da town ony fo Da One In Charge, fo come jalike one sacrifice! Ony Rahab, da hoa, an her ohana, no kill dem! Cuz she da one wen hide da guys us wen sen dea fo scope out da land.
17 Porém a cidade será condenada, ela e tudo o que nela houver; somente ficará viva Raabe, a prostituta, e todos os que estiverem com ela em casa, porque escondeu os mensageiros que enviamos.
18 But watch out! No touch da stuff dat stay kapu fo you guys, cuz make you come pilau. Az why goin come wipe out cuz you take um. Cuz if you do dat, you goin make da Israel camp come pilau, an you guys goin jam up oua peopo too.
18 Quanto a vocês, cuidem para não ficar com nenhuma das coisas condenadas, para não acontecer que, depois de as terem condenado, vocês as tomem para si. Neste caso, tornariam maldito o arraial de Israel e trariam confusão a ele.
19 All da silva, gold, bronze, an iron stuff, az all kapu fo Da One In Charge. Az why all dat gotta stay wit all da odda rich kine stuffs dat stay kapu fo ony God.”
19 Porém toda prata, ouro e utensílios de bronze e de ferro são consagrados ao Senhor ; irão para o seu tesouro.
20 Den da pries guys blow da trumpets an da peopo yell. Wen get da loud noise from da trumpets an da peopo, da walls fall down! Den ery Israel army guy go strait inside, an dey take ova da town.
20 Assim, o povo gritou, e os sacerdotes tocaram as trombetas. Ao ouvir o som da trombeta, o povo gritou com toda a força, as muralhas ruíram, e o povo subiu à cidade, cada qual em frente de si, e a tomaram.
21 Dey make da town spesho fo Da One In Charge, jalike az one big sacrifice. Da Israel guys wipe out eryting inside um—da guys, da wahines, da young guys, da ol guys, da cows, da sheeps, an da donkeys.
21 Destruíram totalmente a fio de espada tudo o que havia na cidade, tanto homens como mulheres, tanto jovens como velhos, também bois, ovelhas e jumentos.
22 Joshua tell da two guys dat wen go dea fo scope out da land befo time, “Go inside wea da hoa live an bring her an her ohana outside, jalike you guys wen make one strong promise to her fo do dat.”
22 Então Josué disse aos dois homens que espiaram a terra: — Entrem na casa da prostituta e tirem-na de lá com tudo o que ela tiver, como vocês juraram a ela.
23 So da young guys dat wen go dea befo time go inside an bring out Rahab, her faddah, muddah, braddahs, an all her peopo. Dey take her ohana, an put dem one place outside da Israel camp.
23 Então os jovens, os espias, entraram e tiraram Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e tudo o que ela possuía. Tiraram também toda a sua parentela e os acamparam fora do arraial de Israel.
24 Den dey burn down da whole town an eryting inside um. But da silva, gold, an da bronze an iron stuffs, dey put um togedda with da odda rich stuffs fo Da One In Charge house.
24 Porém queimaram a cidade e tudo o que havia nela; tão somente a prata, o ouro e os utensílios de bronze e de ferro deram para o tesouro da Casa do Senhor .
25 But Rahab, da hoa, Joshua no let nobody hurt her o her ohana. Cuz she wen hide da guys dat Joshua sen befo time fo scope out da land. An she still yet live wit da Israel peopo.
25 Mas Josué conservou com vida a prostituta Raabe, a casa de seu pai e tudo o que ela possuía. E Raabe ficou morando no meio de Israel até o dia de hoje, porque escondeu os mensageiros que Josué tinha enviado para espiar Jericó.
26 Dat time, Joshua make dis strong promise fo erybody know dat God goin do um: “If somebody like go build Jericho town one mo time, in front Da One In Charge I tell dis: Goin cost him plenny. If he put down da foundation, his firs boy goin mahke, an if he put up da gates, his las boy goin mahke.”
26 Naquele tempo, Josué fez o povo jurar e dizer: Maldito diante do o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; com a perda do seu primogênito lançará os seus alicerces e, à custa do filho mais novo, lhe colocará os portões.
27 So Da One In Charge stay tight wit Joshua, an all ova da land Joshua stay famous.
27 Assim, o Senhor estava com Josué e a fama dele se espalhou por toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.