Josué 5

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dat time, da Amor peopo live da west side a da Jordan Riva. Da Canaan peopo live on da coast. Da king guys fo da Amor peopo an da Canaan peopo hear how Da One In Charge wen make da Jordan Riva come dry, fo us Israel peopo go across um. Az why dey wen come bum out. Dey lose fight an no like beef da Israel peopo.
1 Quando, pois, todos os reis dos amorreus que estavam ao oeste do Jordão, e todos os reis dos cananeus que estavam ao lado do mar, ouviram que o Senhor tinha secado as águas do Jordão de diante dos filhos de Israel, até que passassem, derreteu-se-lhes o coração, e não houve mais ânimo neles, por causa dos filhos de Israel.
2 Dat time, Da One In Charge tell Joshua, “Make knifes from hard stone. Cut skin da Israel guys dat no do um befo time.”
2 Naquele tempo disse o Senhor a Josué: Faze facas de pederneira, e circuncida segunda vez aos filhos de Israel.
3 So Joshua make knifes from hard stone an cut skin all da Israel guys. Dey do dat Gibeat-Haaralot side.
3 Então Josué fez facas de pederneira, e circuncidou aos filhos de Israel em Gibeáte-Haaralote.
4 Dis how come Joshua do dat. All da guys dat stay ol enuff fo fight wen dey come outa Egypt, dey wen mahke inside da boonies afta da peopo come outa Egypt.
4 Esta é a razão por que Josué os circuncidou: todo o povo que tinha saído do Egito, os homens, todos os homens de guerra, já haviam morrido no deserto, pelo caminho, depois que saíram do Egito.
5 All da guys dat come outa Egypt get da cut skin mark. But da guys dat wen born inside da boonies wen da peopo stay go inside dea, dey no mo da mark.
5 Todos estes que saíram estavam circuncidados, mas nenhum dos que nasceram no deserto, pelo caminho, depois de terem saído do Egito, havia sido circuncidado.
6 Da Israel peopo wen move aroun inside da boonies fo forty year, till all da guys in da nation dat stay ol enuff fo fight wen dey come outa Egypt. All dose guys mahke cuz dey neva lissen Da One In Charge. You know, Da One In Charge wen make one strong promise to dem guys, fo erybody know dat he goin do um. He tell um dat dey no goin see da land dat Da One In Charge wen promise dea ancesta guys dat he goin give us guys, da land dat get plenny milk an honey.
6 Pois quarenta anos andaram os filhos de Israel pelo deserto, até se acabar toda a nação, isto é, todos os homens de guerra que saíram do Egito, e isso porque não obedeceram à voz do Senhor; aos quais o Senhor tinha jurado que não lhes havia de deixar ver a terra que, com juramento, prometera a seus pais nos daria, terra que mana leite e mel.
7 So Da One In Charge wen make da boys grow up afta dea faddahs mahke. Az da ones Joshua cut skin fo dem now. All da time dey move aroun inside da boonies, dey still yet no cut skin.
7 Mas em lugar deles levantou seus filhos; a estes Josué circuncidou, porquanto estavam incircuncisos, porque não os haviam circuncidado pelo caminho.
8 Afta all da guys in da nation cut skin, dey stay inside dea tents till dey all come good.
8 E depois que foram todos circuncidados, permaneceram no seu lugar no arraial, até que sararam.
9 Den Da One In Charge tell Joshua, “Today, I take away da shame you guys wen get cuz you was slaves Egypt side.” Az why erybody still yet call dat place Gilgal.
9 Disse então o Senhor a Josué: Hoje revolvi de sobre vós o opróbrio do Egito; pelo que se chama aquele lugar: Gilgal, até o dia de hoje.
10 Day numba fourteen dat month, wen litto mo dark, an da Israel peopo still stay camp Gilgal side, dey make da spesho Passova religious kine ceremony.
10 Estando, pois, os filhos de Israel acampados em Gilgal, celebraram a páscoa no dia catorze do mês, à tarde, nas planícies de Jericó.
11 Da nex day dey harves some a da food dat wen grow ova dea inside da land, an eat um. Dey make bread dat no mo yeast, an wheat an barley dat dey roas.
11 E, ao outro dia depois da páscoa, nesse mesmo dia, comeram, do produto da terra, pães ázimos e espigas tostadas.
12 Da manna pau come da nex day afta dey eat da food from da land. No mo manna fo da Israel peopo dat time. Den dey start fo eat food dat grow inside Canaan.
12 E no dia depois de terem comido do produto da terra, cessou o maná, e os filhos de Israel não o tiveram mais; porém nesse ano comeram dos produtos da terra de Canaã.
13 One time wen Joshua stay nea Jericho town, he look up an see one guy stay standing in front him. Da guy get one sword inside his hand. Joshua go by him an tell, “Eh! You stay wit us guys, o wit da guys dat stay agains us?”
13 Ora, estando Josué perto de Jericó, levantou os olhos, e olhou; e eis que estava em pé diante dele um homem que tinha na mão uma espada nua. Chegou-se Josué a ele, e perguntou-lhe: És tu por nós, ou pelos nossos adversários?
14 Da guy tell, “I not fo you guys o fo da guys dat stay agains you. But I stay in charge a da army guys fo Da One In Charge. Dass why I stay come hea.” Den Joshua go down quick fo put his face on top da groun, fo show he get awesome respeck fo da guy. Joshua aks um, “Wat my Boss like tell me, his worka guy?”
14 Respondeu ele: Não; mas venho agora como príncipe do exército do Senhor. Então Josué, prostrando-se com o rosto em terra, o adorou e perguntou-lhe: Que diz meu Senhor ao seu servo?
15 Da guy in charge a da army guys fo Da One In Charge tell him, “Take off yoa slippas. Da place wea you stay stan, dass spesho fo Da One In Charge.” So Joshua do um.
15 Então respondeu o príncipe do exército do Senhor a Josué: Tira os sapatos dos pés, porque o lugar em que estás é santo. E Josué assim fez:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.