Josué 4

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wen all da peopo pau go across da Jordan Riva, Da One In Charge tell Joshua,
1 Quando todo o povo acabara de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 “Go pick twelve guys from da peopo, one guy fo ery big ohana.
2 Tomai dentre o povo doze homens, de cada tribo um homem;
3 Tell um fo go pick up twelve stones from da middo a da Jordan Riva, from da place wea da pries guys stay stan. Take um wit you da odda side, an put um down wea you guys goin stay tonite.”
3 e mandai-lhes, dizendo: Tirai daqui, do meio do Jordão, do lugar em que estiveram parados os pés dos sacerdotes, doze pedras, levai-as convosco para a outra banda e depositai-as no lugar em que haveis de passar esta noite.
4 So Joshua call togedda da twelve guys he wen pick from da Israel peopo, one guy from ery ohana,
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem;
5 an he tell um, “Go ova in front da Box Fo No Foget Da Deal Da One In Charge Wen Make. Go by da middo a da Jordan Riva, an all you guys lif up one stone on top yoa shoulda, one stone fo ery Israel ohana.
5 e disse-lhes: Passai adiante da arca do Senhor vosso Deus, ao meio do Jordão, e cada um levante uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel;
6 Da stones goin be jalike one sign fo you guys. Bumbye, wen yoa kids aks you guys, ‘How come get dese stones?’
6 para que isto seja por sinal entre vós; e quando vossos filhos no futuro perguntarem: Que significam estas pedras?
7 Tell um, ‘Wen da pries guys take Da Box Fo No Foget Da Deal Da One In Charge Wen Make an go cross da Jordan Riva, da riva wen pau run. Dese stones goin be jalike one sign fo da Israel peopo, fo no foget foeva wat wen happen hea.’”
7 direis a eles que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca do pacto de Senhor; quando ela passou pelo Jordão, as águas foram cortadas; e estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 So da Israel peopo do wat Joshua tell um fo do. Dey take twelve stones from da middo a da Jordan Riva, one stone fo ery ohana, jalike Da One In Charge wen tell Joshua fo do. An dey take da stones by dea camp, an put um down dea.
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel assim como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel; e levaram-nas consigo ao lugar em que pousaram, e as depositaram ali.
9 Az how dey bring da stones from in da middo a da Jordan Riva, wea da pries guys dat carry Da Box wen stan, an Joshua put um down ova dea. An da stones stay dea still yet today.
9 Amontoou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar em que pararam os pés dos sacerdotes que levavam a arca do pacto; e ali estão até o dia de hoje.
10 Da pries guys dat stay carry Da Box, dey still stay stan inside da middo da Jordan Riva. Dey stan dea till da peopo pau eryting Da One In Charge wen tell Joshua dey gotta do. Da peopo go fas fo cross da riva, jalike Moses wen tell Joshua.
10 Pois os sacerdotes que levavam a arca pararam no meio do Jordão, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor mandara Josué dizer ao povo, conforme tudo o que Moisés tinha ordenado a Josué. E o povo apressou-se, e passou.
11 Wen all da peopo pau cross da riva, da pries guys an Da Box Fo Da One In Charge go da west side a da riva. Den dey pass da odda peopo an go in front dem.
11 Assim que todo o povo acabara de passar, então passaram a arca do Senhor e os sacerdotes, à vista do povo.
12 Da guys from da Reuben ohana, da Gad ohana, an half da Manasseh ohana go across too, ready fo fight. Dey go in front all da peopo right afta da pries guys, jalike Moses wen tell um fo do.
12 E passaram os filhos de Rúben e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, adiante dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 Had bout 40,000 guys wit all dea stuff fo fight, go across in front Da One In Charge, to da flat place aroun Jericho, ready fo make war.
13 uns quarenta mil homens em pé de guerra passaram diante do Senhor para a batalha, às planícies de Jericó.
14 Az was da time Da One In Charge make Joshua importan da way all da Israel peopo see um. Dey get plenny respeck fo him all da time he stay alive, jalike dey wen get fo Moses.
14 Naquele dia e Senhor engrandeceu a Josué aos olhos de todo o Israel; e temiam-no, como haviam temido a Moisés, por todos os dias da sua vida.
15 Den one mo ting Da One In Charge wen tell Joshua:
15 Depois falou o Senhor a Josué, dizendo:
16 “Tell da pries guys dat carry Da Box Fo No Foget Da Deal fo come up outa da Jordan Riva,”
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do testemunho, que subam do Jordão.
17 Joshua tell um, “Go come up outa da Jordan Riva.”
17 Pelo que Josué deu ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 So da pries guys come up outa da Riva carrying Da Box Fo No Foget Da Deal Da One In Charge Wen Make. Wen dea feets touch dry groun, da watta inside da riva come back an flood ova da sides jalike befo time.
18 E aconteceu que, quando os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram em terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e trasbordavam todas as suas ribanceiras, como dantes.
19 Day numba ten, da firs month, da peopo come up outa da Jordan Riva an make camp by Gilgal on da east side a Jericho.
19 O povo, pois, subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês, e acampou-se em Gilgal, ao oriente de Jericó.
20 Den Joshua set up da twelve stones dey wen take from da riva nea Gilgal.
20 E as doze pedras, que tinham tirado do Jordão, levantou-as Josué em Gilgal;
21 He tell da peopo, “Bumbye, wen yoa kids aks dea faddah guys, ‘How come get dese stones?’
21 e falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais: Que significam estas pedras?
22 Tell dem, ‘Da Israel peopo wen go cross da Jordan Riva on top da dry groun.’
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou a pé enxuto este Jordão.
23 Cuz yoa God, Da One In Charge, make da Jordan Riva come dry till you guys go across. Az was jalike he wen do to da Red Sea, da time he make da sea come dry till all da peopo go across.
23 Porque o Senhor vosso Deus fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, assim como fizera ao Mar Vermelho, ao qual fez secar perante nós, até que passássemos;
24 He do dis fo all da peopos on top da earth know dat Da One In Charge get plenny powa! An he do um fo you guys stay sked a Da One In Charge an get respeck fo him all da time!”
24 para que todos os povos da terra conheçam que a mão do Senhor é forte; a fim de que vós também temais ao Senhor vosso Deus para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.