Josué 18

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 All da Israel peopo come togedda at Shiloh town. Dey put up da big tent wea da peopo meet Da One In Charge ova dea. Dey wen take charge a da land awready.
1 E toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, e ali montaram o tabernáculo da congregação. E a terra estava subjugada diante deles.
2 But still yet get seven big ohanas inside da Israel ohana dat no mo land yet.
2 E ali permaneciam, entre os filhos de Israel, sete tribos que ainda não haviam recebido a sua herança.
3 So Joshua tell da Israel peopo, “How long you guys gonna sit aroun an do notting, befo you guys start fo take ova da res a da land dat Da One In Charge, da God fo yoa ancesta guys, stay give you guys!
3 E Josué disse aos filhos de Israel: Quanto tempo vos descuidareis de ir para possuir a terra que o SENHOR Deus dos vossos pais vos deu?
4 Pick three guys from ery ohana. I goin sen dem fo go scope out da land, an write down wat dey see, an wat dey like get. Den dey goin come back by me.
4 Separai dentre vós três homens de cada tribo e eu os enviarei, e eles se levantarão e andarão através da terra, e a descreverão segundo a sua herança, e eles retornarão a mim.
5 You guys goin split up da land fo make seven piece. Da Judah ohana goin stay inside dea land south side. Da Joseph ohana goin stay inside dea land north side.
5 E eles a dividirão em sete partes: Judá habitará no seu termo meridional, e a casa de José habitará nos seus termos setentrionais.
6 Afta you guys write down wat you find out bout da seven piece land, bring um back by me, an I goin pull straw fo you guys right hea in front oua God, dass Da One In Charge a us.
6 Vós, portanto, descrevereis a terra em sete partes, e traze-me para cá a descrição, a fim de que, aqui eu possa lançar sorte por vós diante do SENHOR nosso Deus.
7 But da Levi ohana no goin get property in da middo a you guys, cuz dey da pries guys fo Da One In Charge. Dass da kuleana dey get, dass dea property. Da Gad ohana, da Reuben ohana, an half da Manasseh ohana get dea land awready, da east side a da Jordan Riva. Moses, Da One In Charge worka guy, wen give um to dem.”
7 Porém, os levitas não têm qualquer parte no meio de vós, pois o sacerdócio do SENHOR é a sua herança; e Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés, receberam a sua herança além do Jordão, no leste, a qual lhes deu Moisés, o servo do SENHOR.
8 Wen da guys start fo go, Joshua tell dem, “Go scope out da land. Write wat you guys see. Den come back hea Shiloh side an tell me. An I goin pull straw in front Da One In Charge”
8 E os homens se levantaram, e partiram; e Josué incumbiu os que seguiram de descreverem a terra, dizendo: Ide e andai através da terra, e a descrevei, e retornai a mim para que, aqui eu possa lançar sorte por vós diante do SENHOR em Siló.
9 So da guys go scope out da land, town by town. Dey write bout um on top one paypa, an make seven piece land. Den dey go back by Joshua Shiloh side.
9 E os homens partiram e percorreram a terra, e a descreveram por cidades, em sete partes, num livro, e retornaram até Josué, ao exército em Siló.
10 Den Joshua pull straw Shiloh side in front Da One In Charge. He give da seven piece land to da seven ohanas from da Israel peopo.
10 E Josué lançou sorte por eles em Siló diante do SENHOR; e ali Josué dividiu a terra para os filhos de Israel, segundo as suas divisões.
11 Da time come fo da small ohanas inside da Benjamin ohana get dea land. Dea land stay in da middo wit da Judah ohana on one side, an da Joseph ohana on da odda side.
11 E surgiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o termo da sua sorte seguia no meio dos filhos de Judá e dos filhos de José.
12 Da north side dea land go from da Jordan Riva, den go da north side a Jericho an den go west up country, an come out to da boonies nea Bet-Aven town.
12 E o limite do lado norte era desde o Jordão; e o limite subia até o lado de Jericó no lado norte, e subia através dos montes, em direção oeste; e as suas saídas ficavam no deserto de Bete-Áven.
13 From dea, go by da south side a Luz, o Bethel, an down by Atarot Addar on da hill da south side a Bet-Horon Makai.
13 E o limite seguia desde lá até Luz, para o lado de Luz, que é Betel, na direção sul; e o limite descia até Atarote-Adar, próximo ao outeiro que se situa no lado sul da baixa Bete-Horom.
14 From da hill da south side in front Bet-Horon, go south, fo make da west side edge. Den come out by Kiriat-Baal (dass Kiriat-Jearim), one town fo da Judah ohana. Az da west side a da Benjamin land.
14 E o limite se estendia de lá, e rodeava o canto do mar em direção sul, desde o outeiro que se situa diante de Bete-Horom, na direção sul; e as suas saídas estavam em Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, uma cidade dos filhos de Judá; esta era a porção ocidental.
15 Da south edge go aroun da west side a Kiriat-Jearim, den go by da puka fo watta Neftoah town.
15 E a porção meridional era desde a extremidade de Quiriate-Jearim, e o limite saía no oeste, e seguia até o poço das águas de Neftoa;
16 Benjamin land go down by da bottom a da hill in front da Ben Hinnom Valley, den go north side a da Refaim Valley. Den go down da Hinnom Valley by da hill dat get Jebus town on top. Den go En-Rogel.
16 e o limite descia até o extremo do monte que se situa diante do vale do filho de Hinom, e que está no vale dos gigantes no norte, e desceram ao vale de Hinom, para o lado dos jebuseus ao sul, e descia a En-Rogel,
17 From dea, da edge go north by En-Shemesh, an by Gelilot, in front da Adummim Pass, den down to da Bohan Stone, dat get da name from Reuben boy Bohan.
17 e se estendia desde o norte, e seguia até En-Semes, e prosseguia em direção a Gelilote, que está no outro lado da subida de Adumim, e descia até a pedra de Boã, o filho de Rúben,
18 Den pass on da north side a da ridge wea can see da Jordan Valley, an down from dea inside da Jordan Valley.
18 e passava em direção ao lado oposto de Arabá, em direção norte, e descia até Arabá;
19 Den by da north side a da hill Bet-Hoglah side, an come out da north bay in da Big Salt Lake, wea da Jordan Riva come south an go inside da Big Salt Lake. Az da south edge a da Benjamin land.
19 e o limite passava até o lado de Bete-Hogla, na direção norte; e as saídas do limite ficavam na baía norte do mar salgado, na extremidade meridional do Jordão; este era o termo meridional.
20 Da Benjamin land get da Jordan Riva on da east side. Dis da land fo da Benjamin ohana on all sides.
20 E o Jordão era o seu limite no lado leste. Esta foi a herança dos filhos de Benjamim, pelos seus limites em redor, segundo as suas famílias.
21 Da small ohanas inside da Benjamin ohana get dese towns: Jericho, Bet-Hoglah, Emek-Keziz,
21 Ora, as cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias eram: Jericó, e Bete-Hogla, e o vale de Queziz,
22 Bet-Arabah, Zemarayim, Bethel,
22 e Bete-Arabá, e Zemaraim, e Betel,
23 Avvim, Parah, Ofrah,
23 e Avim, e Pará, e Ofra,
24 Kefar-Ammoni, Ofni, an Geba. Dass twelve towns an da small towns aroun um.
24 e Quefar-Amonai, e Ofni, e Gaba: doze cidades com as suas aldeias;
25 Gibeon, Ramah, Beerot,
25 Gibeão, e Ramá, e Beerote,
26 Mizpah, Kefirah, Mozah,
26 e Mispá, e Cefira, e Mosa,
27 Rekem, Irpeel, Taralah,
27 e Requém, e Irpeel, e Tarala,
28 Zela, Haelef, Jebus (da big town dey call Jerusalem), Gibeah, an Kiriat. Dass fourteen towns an dea small towns. Az da land dat da Benjamin ohana get fo dea property.
28 e Zela, e Elefe, e Jebus, que é Jerusalém, Gibeá, e Quiriate: catorze cidades com as suas aldeias. Esta é a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.