Josué 18
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF
1 All da Israel peopo come togedda at Shiloh town. Dey put up da big tent wea da peopo meet Da One In Charge ova dea. Dey wen take charge a da land awready.
1 E Toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, e ali armaram a tenda da congregação, depois que a terra lhes foi sujeita.
2 But still yet get seven big ohanas inside da Israel ohana dat no mo land yet.
2 E dentre os filhos de Israel ficaram sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
3 So Joshua tell da Israel peopo, “How long you guys gonna sit aroun an do notting, befo you guys start fo take ova da res a da land dat Da One In Charge, da God fo yoa ancesta guys, stay give you guys!
3 E disse Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis negligentes em chegardes para possuir a terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu?
4 Pick three guys from ery ohana. I goin sen dem fo go scope out da land, an write down wat dey see, an wat dey like get. Den dey goin come back by me.
4 De cada tribo escolhei vós três homens, para que eu os envie, e eles se levantem e percorram a terra, e a demarquem segundo as suas heranças, e voltem a mim.
5 You guys goin split up da land fo make seven piece. Da Judah ohana goin stay inside dea land south side. Da Joseph ohana goin stay inside dea land north side.
5 E dividi-la-ão em sete partes: Judá ficará no seu termo para o sul, e a casa de José ficará no seu termo para o norte.
6 Afta you guys write down wat you find out bout da seven piece land, bring um back by me, an I goin pull straw fo you guys right hea in front oua God, dass Da One In Charge a us.
6 E vós demarcareis a terra em sete partes, e me trareis a mim aqui descrita, para que eu aqui lance as sortes perante o Senhor nosso Deus,
7 But da Levi ohana no goin get property in da middo a you guys, cuz dey da pries guys fo Da One In Charge. Dass da kuleana dey get, dass dea property. Da Gad ohana, da Reuben ohana, an half da Manasseh ohana get dea land awready, da east side a da Jordan Riva. Moses, Da One In Charge worka guy, wen give um to dem.”
7 Porquanto os levitas não têm parte no meio de vós, porque o sacerdócio do Senhor é a sua parte; e Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés, receberam a sua herança além do Jordão para o oriente, a qual lhes deu Moisés, o servo do Senhor.
8 Wen da guys start fo go, Joshua tell dem, “Go scope out da land. Write wat you guys see. Den come back hea Shiloh side an tell me. An I goin pull straw in front Da One In Charge”
8 Então aqueles homens se levantaram e se foram; e Josué deu ordem aos que iam demarcar a terra, dizendo: Ide, e percorrei a terra, e demarcai-a, e então voltai a mim, e aqui vos lançarei as sortes perante o Senhor, em Siló.
9 So da guys go scope out da land, town by town. Dey write bout um on top one paypa, an make seven piece land. Den dey go back by Joshua Shiloh side.
9 Foram, pois, aqueles homens, e passaram pela terra, e a demarcaram, em sete partes segundo as cidades, descrevendo-a num livro; e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 Den Joshua pull straw Shiloh side in front Da One In Charge. He give da seven piece land to da seven ohanas from da Israel peopo.
10 Então Josué lhes lançou as sortes em Siló, perante o Senhor; e ali repartiu Josué a terra aos filhos de Israel, conforme às suas divisões.
11 Da time come fo da small ohanas inside da Benjamin ohana get dea land. Dea land stay in da middo wit da Judah ohana on one side, an da Joseph ohana on da odda side.
11 E tirou a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e coube-lhe o termo da sua sorte entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 Da north side dea land go from da Jordan Riva, den go da north side a Jericho an den go west up country, an come out to da boonies nea Bet-Aven town.
12 E o seu termo foi para o lado do norte, desde o Jordão; e sobe aquele termo ao lado de Jericó para o norte, e sobe pela montanha para o ocidente, terminando no deserto de Bete-Áven.
13 From dea, go by da south side a Luz, o Bethel, an down by Atarot Addar on da hill da south side a Bet-Horon Makai.
13 E dali passa este termo a Luz, ao lado de Luz (que é Betel), para o sul; e desce a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado do sul de Bete-Horom de baixo;
14 From da hill da south side in front Bet-Horon, go south, fo make da west side edge. Den come out by Kiriat-Baal (dass Kiriat-Jearim), one town fo da Judah ohana. Az da west side a da Benjamin land.
14 E vai este termo e volta ao lado do ocidente para o sul do monte que está defronte de Bete-Horom, para o sul, terminando em Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), cidade dos filhos de Judá; esta é a sua extensão para o ocidente.
15 Da south edge go aroun da west side a Kiriat-Jearim, den go by da puka fo watta Neftoah town.
15 E a sua extensão para o sul começa na extremidade de Quiriate-Jearim; e vai este termo ao ocidente e segue até à fonte das águas de Neftoa.
16 Benjamin land go down by da bottom a da hill in front da Ben Hinnom Valley, den go north side a da Refaim Valley. Den go down da Hinnom Valley by da hill dat get Jebus town on top. Den go En-Rogel.
16 E desce este termo até à extremidade do monte que está defronte do vale do filho de Hinom, que está no vale dos refains para o norte, e desce pelo vale de Hinom do lado dos jebuseus para o sul; e então desce a En-Rogel;
17 From dea, da edge go north by En-Shemesh, an by Gelilot, in front da Adummim Pass, den down to da Bohan Stone, dat get da name from Reuben boy Bohan.
17 E vai desde o norte, e chega a En-Semes; e dali sai a Gelilote, que está defronte da subida de Adumim, e desce à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 Den pass on da north side a da ridge wea can see da Jordan Valley, an down from dea inside da Jordan Valley.
18 E passa até ao lado, defronte de Arabá, para o norte, e desce a Arabá.
19 Den by da north side a da hill Bet-Hoglah side, an come out da north bay in da Big Salt Lake, wea da Jordan Riva come south an go inside da Big Salt Lake. Az da south edge a da Benjamin land.
19 Passa mais este termo até ao lado de Bete-Hogla, para o norte, saindo esse termo na baía do Mar Salgado, para o norte, na extremidade do Jordão, para o sul; este é o termo do sul.
20 Da Benjamin land get da Jordan Riva on da east side. Dis da land fo da Benjamin ohana on all sides.
20 E o Jordão será seu termo do lado do oriente; esta é a herança dos filhos de Benjamim, nos seus termos em redor, segundo as suas famílias.
21 Da small ohanas inside da Benjamin ohana get dese towns: Jericho, Bet-Hoglah, Emek-Keziz,
21 E as cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, são: Jericó, e Bete-Hogla, e Emeque-Queziz,
22 Bet-Arabah, Zemarayim, Bethel,
22 E Bete-Arabá, e Zemaraim, e Betel,
23 Avvim, Parah, Ofrah,
23 E Avim, e Pará, e Ofra,
24 Kefar-Ammoni, Ofni, an Geba. Dass twelve towns an da small towns aroun um.
24 E Quefar-Amonai, e Ofni e Gaba: doze cidades e as suas aldeias;
25 Gibeon, Ramah, Beerot,
25 Gibeão, e Ramá e Beerote,
26 Mizpah, Kefirah, Mozah,
26 E Mizpá, e Cefira e Moza,
27 Rekem, Irpeel, Taralah,
27 E Requém e Irpeel, e Tarala,
28 Zela, Haelef, Jebus (da big town dey call Jerusalem), Gibeah, an Kiriat. Dass fourteen towns an dea small towns. Az da land dat da Benjamin ohana get fo dea property.
28 E Zela, Elefe, e Jebus (esta é Jerusalém), Gibeá e Quiriate: catorze cidades com as suas aldeias; esta é a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.