Josué 14
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Dis da land da Israel peopo get fo come dea property Canaan side. Eleazar da pries guy, Joshua, Nun boy, an da leadas fo da Israel ohanas wen tell dem who get wat fo come dea property.
1 As demais tribos de Israel receberam como herança as terras em Canaã designadas pelo sacerdote Eleazar, por Josué, filho de Num, e pelos chefes das tribos.
2 Da nine an one half ohanas gotta pull straw fo tell wat ohanas get wat land, jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
2 Essas nove tribos e meia receberam as terras de sua herança por sorteio, como o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
3 Moses awready give da two an one half ohanas dea property da east side a da Jordan Riva, but he no give da Levi ohana property wit da odda ohanas.
3 Ele já havia designado as terras de herança para as duas tribos e meia do lado leste do rio Jordão, mas não tinha dado uma porção de terra como herança para os levitas.
4 Cuz Joseph boys wen come two ohanas: Manasseh an Efraim. Da Levi ohana no get land fo come dea property, but dey get towns fo dem live dea, an fields wea dea sheeps, goats, an cows can eat grass.
4 Os descendentes de José haviam se tornado duas tribos separadas: Manassés e Efraim. Os levitas não receberam porção alguma de terra, mas apenas cidades para morarem, com pastagens ao redor para seus animais e todos os seus bens.
5 So da Israel peopo split up da land jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
5 Assim, os israelitas distribuíram a terra exatamente de acordo com as ordens do S enhor a Moisés.
6 Da Judah ohana guys go by Joshua Gilgal side. Caleb, Jefunneh boy from da Keniz blood line, tell Joshua, “Fo shua you rememba wat wen happen Kadesh-Barnea side—wat Da One In Charge wen tell Moses bout me an you. Moses da guy dat stay tight wit God an work fo God.
6 Uma delegação da tribo de Judá, liderada por Calebe, filho do quenezeu Jefoné, foi a Josué em Gilgal. Calebe disse a Josué: “Lembre-se do que o S enhor disse a Moisés, o homem de Deus, a respeito de você e de mim quando estávamos em Cades-Barneia.
7 Me, I was forty year ol wen Moses wen sen me from Kadesh-Barnea fo scope out da land. An afta I go an come back by him, I tell um wat I tink fo real kine.
7 Eu tinha 40 anos quando Moisés, servo do S enhor , me enviou de Cades-Barneia para fazer o reconhecimento da terra de Canaã. Eu voltei e lhe dei um relatório verdadeiro,
8 You know, my braddahs dat wen go wit me make da peopo come real sked. But me, I wen go all out fo stay tight wit my God, Da One In Charge.
8 mas meus irmãos israelitas que foram comigo assustaram o povo de tal maneira que eles se encheram de medo. De minha parte, segui o S enhor , meu Deus, de todo o coração.
9 So dat day, Moses wen make one strong promise to me, fo erybody know dat he goin do um. He tell me, ‘You goin get da land wea you wen walk on top um fo come yoa property—you, an yoa ohana foeva. Cuz you go all out fo stay tight wit my God, Da One In Charge.’
9 Por isso, naquele dia Moisés me prometeu solenemente: ‘A terra de Canaã na qual você caminhou será herança permanente para você e seus descendentes, pois você seguiu o S enhor , meu Deus, de todo o coração’.
10 “Now, jalike Da One In Charge wen promise he goin do, I still yet stay alive afta forty-five year, from da time Da One In Charge tell Moses dat, an afta all da time da Israel peopo move aroun inside da boonies. So I still stay hea today, eighty-five year ol!
10 “Agora, como você vê, em todos estes 45 anos, desde que Moisés disse essas palavras, o S enhor me preservou como havia prometido, mesmo quando Israel vagava pelo deserto. Hoje estou com 85 anos.
11 I still yet stay strong, jalike wen Moses wen sen me ova dea. I still stay ready fo go out fight jalike dat time.
11 Continuo forte como no dia em que Moisés me enviou, e ainda posso viajar e lutar tão bem quanto naquela época.
12 So now, give me dis hill country dat Da One In Charge wen make one promise fo give me dat time. You wen hear dat time dat da Anak peopo stay ova dea, an dey get big towns dat get strong wall. But maybe Da One In Charge goin help me, an I goin push out da peopo, jalike Da One In Charge wen tell.”
12 Portanto, dê-me a região montanhosa que o S enhor me prometeu. Você certamente se lembra de que, enquanto fazíamos o reconhecimento da terra, descobrimos que os descendentes de Enaque viviam ali em grandes cidades fortificadas. Mas, se o S enhor estiver comigo, eu os expulsarei da terra, como o S enhor prometeu”.
13 Den Joshua tell God fo do good tings fo Caleb, Jefunneh boy, an he give Caleb Hebron town fo come his property.
13 Então Josué abençoou Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu Hebrom como sua porção de terra.
14 So Caleb, Jefunneh boy from da Keniz blood line, get Hebron fo his property till now, cuz he go all out fo stay tight wit Da One In Charge, da God fo da Israel peopo.
14 Até hoje Hebrom pertence aos descendentes de Calebe, filho do quenezeu Jefoné, pois ele seguiu fielmente o S enhor , o Deus de Israel.
15 Befo time dey wen call Hebron, “Kiriat-Arba,” afta da man Arba cuz he da mos importan Anak guy.
15 Antes disso, Hebrom era chamada Quiriate-Arba, em homenagem a Arba, um grande herói dos descendentes de Enaque. E a terra descansou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.