Josué 14
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF
1 Dis da land da Israel peopo get fo come dea property Canaan side. Eleazar da pries guy, Joshua, Nun boy, an da leadas fo da Israel ohanas wen tell dem who get wat fo come dea property.
1 Isto, pois, é o que os filhos de Israel tiveram em herança, na terra de Canaã, o que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel lhes fizeram repartir,
2 Da nine an one half ohanas gotta pull straw fo tell wat ohanas get wat land, jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
2 Por sorte da sua herança, como o Senhor ordenara, pelo ministério de Moisés, acerca das nove tribos e da meia tribo.
3 Moses awready give da two an one half ohanas dea property da east side a da Jordan Riva, but he no give da Levi ohana property wit da odda ohanas.
3 Porquanto às duas tribos e à meia tribo já dera Moisés herança além do Jordão; mas aos levitas não tinha dado herança entre eles.
4 Cuz Joseph boys wen come two ohanas: Manasseh an Efraim. Da Levi ohana no get land fo come dea property, but dey get towns fo dem live dea, an fields wea dea sheeps, goats, an cows can eat grass.
4 Porque os filhos de José eram duas tribos, Manassés e Efraim, e aos levitas não se deu herança na terra, senão cidades em que habitassem, e os seus arrabaldes para seu gado e para seus bens.
5 So da Israel peopo split up da land jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
5 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel, e repartiram a terra.
6 Da Judah ohana guys go by Joshua Gilgal side. Caleb, Jefunneh boy from da Keniz blood line, tell Joshua, “Fo shua you rememba wat wen happen Kadesh-Barnea side—wat Da One In Charge wen tell Moses bout me an you. Moses da guy dat stay tight wit God an work fo God.
6 Então os filhos de Judá chegaram a Josué em Gilgal; e Calebe, filho de Jefoné o quenezeu, lhe disse: Tu sabes o que o Senhor falou a Moisés, homem de Deus, em Cades-Barnéia por causa de mim e de ti.
7 Me, I was forty year ol wen Moses wen sen me from Kadesh-Barnea fo scope out da land. An afta I go an come back by him, I tell um wat I tink fo real kine.
7 Quarenta anos tinha eu, quando Moisés, servo do Senhor, me enviou de Cades-Barnéia a espiar a terra; e eu lhe trouxe resposta, como sentia no meu coração;
8 You know, my braddahs dat wen go wit me make da peopo come real sked. But me, I wen go all out fo stay tight wit my God, Da One In Charge.
8 Mas meus irmãos, que subiram comigo, fizeram derreter o coração do povo; eu porém perseverei em seguir ao Senhor meu Deus.
9 So dat day, Moses wen make one strong promise to me, fo erybody know dat he goin do um. He tell me, ‘You goin get da land wea you wen walk on top um fo come yoa property—you, an yoa ohana foeva. Cuz you go all out fo stay tight wit my God, Da One In Charge.’
9 Então Moisés naquele dia jurou, dizendo: Certamente a terra que pisou o teu pé será tua, e de teus filhos, em herança perpetuamente; pois perseveraste em seguir ao Senhor meu Deus.
10 “Now, jalike Da One In Charge wen promise he goin do, I still yet stay alive afta forty-five year, from da time Da One In Charge tell Moses dat, an afta all da time da Israel peopo move aroun inside da boonies. So I still stay hea today, eighty-five year ol!
10 E agora eis que o Senhor me conservou em vida, como disse; quarenta e cinco anos são passados, desde que o Senhor falou esta palavra a Moisés, andando Israel ainda no deserto; e agora eis que hoje tenho já oitenta e cinco anos;
11 I still yet stay strong, jalike wen Moses wen sen me ova dea. I still stay ready fo go out fight jalike dat time.
11 E ainda hoje estou tão forte como no dia em que Moisés me enviou; qual era a minha força então, tal é agora a minha força, tanto para a guerra como para sair e entrar.
12 So now, give me dis hill country dat Da One In Charge wen make one promise fo give me dat time. You wen hear dat time dat da Anak peopo stay ova dea, an dey get big towns dat get strong wall. But maybe Da One In Charge goin help me, an I goin push out da peopo, jalike Da One In Charge wen tell.”
12 Agora, pois, dá-me este monte de que o Senhor falou aquele dia; pois naquele dia tu ouviste que estavam ali os anaquins, e grandes e fortes cidades. Porventura o Senhor será comigo, para os expulsar, como o Senhor disse.
13 Den Joshua tell God fo do good tings fo Caleb, Jefunneh boy, an he give Caleb Hebron town fo come his property.
13 E Josué o abençoou, e deu a Calebe, filho de Jefoné, a Hebrom em herança.
14 So Caleb, Jefunneh boy from da Keniz blood line, get Hebron fo his property till now, cuz he go all out fo stay tight wit Da One In Charge, da God fo da Israel peopo.
14 Portanto Hebrom ficou sendo herança de Calebe, filho de Jefoné o quenezeu, até ao dia de hoje, porquanto perseverara em seguir ao Senhor Deus de Israel.
15 Befo time dey wen call Hebron, “Kiriat-Arba,” afta da man Arba cuz he da mos importan Anak guy.
15 E antes o nome de Hebrom era Quiriate-Arba, porque Arba foi o maior homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.