Josué 12

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dis da lis a da kings from da land dat da Israel peopo take ova. Dey take ova da land da east side a da Jordan Riva, from da Arnon Canyon to Mount Hermon. Az all da east side a da Jordan Riva Valley.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sihon, da king fo da Amor peopo. He stay king inside Heshbon. His land go from Aroer town on da edge a da Arnon Canyon, an from da middo a da canyon, to da Jabbok Canyon. Az da end a da Ammon peopo land, an half da Gilead land.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 Sihon, he da king too fo da peopo dat stay da east side a da Jordan Valley from da Kinneret Lake (Az Galilee Lake) to da Arabah Lake (az da Big Salt Lake), an to Bet-Jeshimot unda Mount Pisgah.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Den come da land wea Og stay king fo Bashan. He one a da las guys from da giants dat come from Rafa. He live inside Ashtarot town an Edrei town.
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 He da king fo da peopo from Mount Hermon, Salekah, all da Bashan country to da edge a da Geshur peopo land, an Maakah, an half a Gilead to Sihon land, da king inside Heshbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Moses, Da One In Charge worka guy, an da Israel peopo win ova dem. An Moses give dea land to da Reuben peopo, da Gad peopo, an half da Manasseh peopo, fo dem take ova.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Dis da lis a da kings fo da land dat Joshua an da Israel peopo wen take ova, da west side a da Jordan Riva, from Baal-Gad inside da Lebanon Valley to Mount Halek dat go up to da Seir Range. Joshua give dea land to da Israel ohanas da time dey split um up, fo come dea property.
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 Az da hills, da small hills da west side, da Jordan Riva Valley, da mountain sides, da boonies, an da Negev, da land fo da Het peopo, da Amor peopo, da Canaan peopo, da Periz peopo, da Hiv peopo, an da Jebus peopo:
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 da king fo Jericho,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 da king fo Jerusalem,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 da king fo Jarmut,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 da king fo Eglon,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 da king fo Debir,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 da king fo Hormah,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 da king fo Libnah,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 da king fo Makkedah,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 da king fo Tappuah,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 da king fo Afek,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 da king fo Madon,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 da king fo Meron,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 da king fo Taanak,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 da king fo Kedesh,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 da king fo Dor inside da hills mauka Dor,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 da king fo Tirzah.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.