Josué 11
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Jabin, da king fo da Hazor peopo, hear bout all da stuff Joshua dem do to da kings an dea armies da south side. So he sen messenja guys by Jobab, da king fo Madon, an da kings fo Shimron an Akshaf,
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube do que havia acontecido, enviou mensagens aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; ao rei de Sinrom; ao rei de Acsafe;
2 an by da king guys inside da mountains north side, an da Jordan Riva valley south a Galilee Lake, inside da small hills west side, an da up country hills mauka Dor west side,
2 a todos os reis da região montanhosa ao norte; aos reis do vale do Jordão, ao sul da Galileia; aos reis das colinas do oeste; aos reis de Nafote-Dor, a oeste;
3 an by da Canaan peopo east side an west side, an by da Amor peopo, da Het peopo, da Periz peopo, da Jebus peopo up country, an by da Hiv peopo unda Mount Hermon nea Mizpah.
3 aos reis de Canaã, a leste e a oeste; aos reis dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus da região montanhosa, e dos heveus das cidades nas encostas do Hermom, na região de Mispá.
4 All dose king guys come out wit all dea plenny army guys an plenny horses an war wagons. Dey real plenny, jalike da sand on top da beach.
4 Todos esses reis saíram para lutar. Juntos, seus exércitos formavam uma grande multidão, como a areia na beira do mar, equipados com muitos cavalos e carros de guerra.
5 All dese king guys an dea armies come togedda fo make one plan. Dey all make camp by da Merom Lake, fo go fight da Israel guys.
5 Os reis se uniram e acamparam ao redor das águas perto de Merom, para guerrearem contra Israel.
6 Da One In Charge tell Joshua, “No sked fo face dem. Cuz dis same time tomorra, I goin make all dem fall down mahke in front you Israel guys. You goin cut dea horses back legs fo dem no run, an burn up dea war wagons.”
6 Então o S enhor disse a Josué: “Não tenha medo deles. Amanhã a esta hora eu os entregarei todos mortos a Israel. Vocês deverão cortar os tendões de seus cavalos e queimar seus carros de guerra”.
7 So Joshua an all his Israel army guys go agains dem quick an attack dem one time by Merom Lake.
7 Josué e todo o exército foram às águas perto de Merom e atacaram de surpresa,
8 Da One In Charge make da Israel guys win ova dem. Da Israel guys wack dem an chase dem all da way to Sidon an da land aroun dea, to Misrefot Mayim, an to Mizpah Valley east side, till no mo nobody stay alive.
8 e o S enhor deu a Israel vitória sobre seus inimigos. Os israelitas os perseguiram até a grande Sidom, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste, e não sobrou nenhum guerreiro inimigo com vida.
9 Joshua make to dem jalike Da One In Charge tell um fo do. He cut dea horses back legs fo dem no run, an burn up dea war wagons.
9 Então Josué cortou os tendões dos cavalos e queimou todos os carros de guerra, conforme o S enhor havia ordenado.
10 Den Joshua turn aroun an take ova Hazor town, an kill dea king guy. You know, befo time da Hazor king stay in charge all da odda kings an dea peopo.
10 Depois, Josué voltou, tomou Hazor e matou seu rei. Em outros tempos, Hazor havia sido a capital de todos esses reinos.
11 Da Israel guys kill erybody wit swords, jalike dey one sacrifice. Dey wipe out eryting dat stay alive, an den burn Hazor town.
11 Os israelitas mataram e destruíram completamente todos que viviam na cidade, sem deixar sobreviventes. Ninguém foi poupado. Por fim, Josué queimou a cidade.
12 Joshua take all dose king guys an dea big towns. He kill all dea kings wit swords. He wipe dem out jalike dey one sacrifice, jalike Moses, da worka guy fo Da One In Charge, wen tell him fo do.
12 Josué matou todos os outros reis e seus povos e os destruiu completamente, conforme Moisés, servo do S enhor , havia ordenado.
13 Da big towns dat da peopo wen build on top da ol towns dat stay from befo time, da Israel guys no burn um down. Joshua guys ony burn Hazor.
13 Mas Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, exceto Hazor, que Josué queimou.
14 Da Israel peopo take all da stuffs from dose towns an da animals fo dem, but dey kill all da peopo wit swords. No mo nobody stay alive ova dea.
14 Os israelitas tomaram todos os despojos e os animais das cidades destruídas, mas mataram todos os seus habitantes, sem deixar sobreviventes.
15 Da One In Charge tell Moses, his worka guy, wat fo do, an Moses tell Joshua, an Joshua do all dat stuff. He no foget notting dat Da One In Charge wen tell Moses fo do.
15 Conforme o S enhor havia ordenado a seu servo Moisés, também Moisés ordenou a Josué, e ele obedeceu fielmente a todas as ordens que o S enhor tinha dado a Moisés.
16 Az how Joshua dem take ova all da land, da up country, all da Negev boonies, Goshen an all da land aroun dea, da small hills da west side, da Jordan Riva Valley—da mountains an hills inside Israel
16 Assim, Josué conquistou toda aquela terra: a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a região ao redor da cidade de Gósen, as colinas do oeste, o vale do Jordão, os montes de Israel e as colinas próximas.
17 from Mount Halak dat go up nea da Seir Range, to Baal-Gad in da Lebanon Valley unda Mount Hermon. Dey catch all da kings an kill dem.
17 O território israelita se estendia agora desde o monte Halaque, que sobe em direção a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué capturou e matou todos os reis desses territórios,
18 Joshua make war agains all dose kings long time.
18 depois de guerrear contra eles por muito tempo.
19 Ony da Hiv peopo inside Gibeon wen make one deal wit da Israel peopo. Da king guys inside da odda big towns neva make one deal wit da Israel peopo. So da Israel guys win ova all dem.
19 Ninguém na região fez tratados de paz com os israelitas, exceto os heveus de Gibeom. Todos os outros foram derrotados na guerra,
20 Da One In Charge da One wen make da odda peopos come hard head fo dem like fight da Israel peopo. Az how Da One In Charge wipe dem all out jalike dey one sacrifice, an no give dem chance. Az wat Da One In Charge wen tell Moses fo do.
20 pois o S enhor lhes endureceu o coração para que lutassem contra Israel. Por isso, foram completamente destruídos, sem misericórdia, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
21 Dat time too, Joshua go up country an wipe out da Anak peopo from Hebron town, Debir town, an Anab town, from all da mountains inside Judah an Israel. Joshua dem wipe um all out an dea towns, jalike dey one sacrifice.
21 Nesse período, Josué destruiu todos os descendentes de Enaque da região montanhosa de Hebrom, Debir, Anabe, e de toda a região montanhosa de Judá e Israel. Matou todos eles e destruiu completamente suas cidades.
22 No mo no Anak peopo lef inside Israel, ony inside Gaza, Gat, an Ashdod still had litto bit Anak peopo.
22 Não sobreviveu nenhum descendente de Enaque em todo o território dos israelitas, embora restassem alguns em Gaza, Gate e Asdode.
23 Dass how Joshua take ova all da land, jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do. Da One In Charge give all dat land fo come da Israel peopo property fo all dea ohanas.
23 Assim, Josué assumiu o controle de toda a terra, conforme o S enhor havia instruído Moisés. Josué a entregou ao povo de Israel como herança e a repartiu entre as tribos. E, por fim, a terra descansou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.