Josué 11

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jabin, da king fo da Hazor peopo, hear bout all da stuff Joshua dem do to da kings an dea armies da south side. So he sen messenja guys by Jobab, da king fo Madon, an da kings fo Shimron an Akshaf,
1 Quando Jabim, rei de Hazor, ouviu isso, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe,
2 an by da king guys inside da mountains north side, an da Jordan Riva valley south a Galilee Lake, inside da small hills west side, an da up country hills mauka Dor west side,
2 e aos reis que estavam ao norte, na região montanhosa, na Arabá ao sul de Quinerote, na baixada, e nos planaltos de Dor ao ocidente;
3 an by da Canaan peopo east side an west side, an by da Amor peopo, da Het peopo, da Periz peopo, da Jebus peopo up country, an by da Hiv peopo unda Mount Hermon nea Mizpah.
3 ao cananeu do oriente e do ocidente, ao amorreu, ao heteu, ao perizeu, ao jebuseu na região montanhosa, e ao heveu ao pé de Hermom na terra de Mizpá.
4 All dose king guys come out wit all dea plenny army guys an plenny horses an war wagons. Dey real plenny, jalike da sand on top da beach.
4 Saíram pois eles, com todos os seus exércitos, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar, e muitíssimos cavalos e carros.
5 All dese king guys an dea armies come togedda fo make one plan. Dey all make camp by da Merom Lake, fo go fight da Israel guys.
5 Todos esses reis, reunindo-se, vieram e juntos se acamparam às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.
6 Da One In Charge tell Joshua, “No sked fo face dem. Cuz dis same time tomorra, I goin make all dem fall down mahke in front you Israel guys. You goin cut dea horses back legs fo dem no run, an burn up dea war wagons.”
6 Disse o Senhor a Josué: Não os temas, pois amanhã a esta hora eu os entregarei todos mortos diante de Israel. Os seus cavalos jarretarás, e os seus carros queimarás a fogo.
7 So Joshua an all his Israel army guys go agains dem quick an attack dem one time by Merom Lake.
7 Josué, pois, com toda a gente de guerra, sobreveio-lhes de repente às águas de Merom, e deu sobre eles.
8 Da One In Charge make da Israel guys win ova dem. Da Israel guys wack dem an chase dem all da way to Sidon an da land aroun dea, to Misrefot Mayim, an to Mizpah Valley east side, till no mo nobody stay alive.
8 E o Senhor os entregou na mão dos israelitas, que os feriram e os perseguiram até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mizpe ao oriente; e feriram-nos até não lhes deixar nem sequer um.
9 Joshua make to dem jalike Da One In Charge tell um fo do. He cut dea horses back legs fo dem no run, an burn up dea war wagons.
9 Fez-lhes Josué como o Senhor lhe dissera: os seus cavalos jarretou, e os seus carros queimou a fogo.
10 Den Joshua turn aroun an take ova Hazor town, an kill dea king guy. You know, befo time da Hazor king stay in charge all da odda kings an dea peopo.
10 Naquele tempo Josué voltou e tomou também a Hazor, e feriu à espada ao seu rei, porquanto Hazor dantes era a cabeça de todos estes reinos.
11 Da Israel guys kill erybody wit swords, jalike dey one sacrifice. Dey wipe out eryting dat stay alive, an den burn Hazor town.
11 E passaram ao fio da espada a todos os que nela havia, destruindo-os totalmente; nada restou do que tinha fôlego; e a Hazor ele queimou a fogo.
12 Joshua take all dose king guys an dea big towns. He kill all dea kings wit swords. He wipe dem out jalike dey one sacrifice, jalike Moses, da worka guy fo Da One In Charge, wen tell him fo do.
12 Josué, pois, tomou todas as cidades desses reis, e a eles mesmos, e os passou ao fio da espada, destruindo-os totalmente, como ordenara Moisés, servo do Senhor.
13 Da big towns dat da peopo wen build on top da ol towns dat stay from befo time, da Israel guys no burn um down. Joshua guys ony burn Hazor.
13 Contudo, quanto às cidades que se achavam sobre os seus altos, a nenhuma delas queimou Israel, salvo somente a Hazor; a essa Josué queimou.
14 Da Israel peopo take all da stuffs from dose towns an da animals fo dem, but dey kill all da peopo wit swords. No mo nobody stay alive ova dea.
14 Mas todos os despojos dessas cidades, e o gado, tomaram-nos os filhos de Israel como presa para si; porém feriram ao fio da espada todos os homens, até os destruírem; nada deixaram do que tinha fôlego de vida.
15 Da One In Charge tell Moses, his worka guy, wat fo do, an Moses tell Joshua, an Joshua do all dat stuff. He no foget notting dat Da One In Charge wen tell Moses fo do.
15 Como o Senhor ordenara a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué, e assim Josué o fez; não deixou de fazer coisa alguma de tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
16 Az how Joshua dem take ova all da land, da up country, all da Negev boonies, Goshen an all da land aroun dea, da small hills da west side, da Jordan Riva Valley—da mountains an hills inside Israel
16 Assim Josué tomou toda aquela terra, a região montanhosa, todo o Negebe, e toda a terra de Gósem e a baixada, e a Arabá, e a região montanhosa de Israel com a sua baixada,
17 from Mount Halak dat go up nea da Seir Range, to Baal-Gad in da Lebanon Valley unda Mount Hermon. Dey catch all da kings an kill dem.
17 desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou.
18 Joshua make war agains all dose kings long time.
18 Por muito tempo Josué fez guerra contra todos esses reis.
19 Ony da Hiv peopo inside Gibeon wen make one deal wit da Israel peopo. Da king guys inside da odda big towns neva make one deal wit da Israel peopo. So da Israel guys win ova all dem.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, senão os heveus, moradores de Gibeão; a todas tomaram à força de armas.
20 Da One In Charge da One wen make da odda peopos come hard head fo dem like fight da Israel peopo. Az how Da One In Charge wipe dem all out jalike dey one sacrifice, an no give dem chance. Az wat Da One In Charge wen tell Moses fo do.
20 Porquanto do Senhor veio o endurecimento dos seus corações para saírem à guerra contra Israel, a fim de que fossem destruídos totalmente, e não achassem piedade alguma, mas fossem exterminados, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Dat time too, Joshua go up country an wipe out da Anak peopo from Hebron town, Debir town, an Anab town, from all da mountains inside Judah an Israel. Joshua dem wipe um all out an dea towns, jalike dey one sacrifice.
21 Naquele tempo veio Josué, e exterminou os anaquins da região montanhosa de Hebrom, de Debir, de Anabe, de toda a região montanhosa de Judá, e de toda a região montanhosa de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 No mo no Anak peopo lef inside Israel, ony inside Gaza, Gat, an Ashdod still had litto bit Anak peopo.
22 Não foi deixado nem sequer um dos anaquins na terra dos filhos de Israel; somente ficaram alguns em Gaza, em Gate, e em Asdode.
23 Dass how Joshua take ova all da land, jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do. Da One In Charge give all dat land fo come da Israel peopo property fo all dea ohanas.
23 Assim Josué tomou toda esta terra conforme tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés; e Josué a deu em herança a Israel, pelas suas divisões, segundo as suas tribos; e a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.