Josué 11

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jabin, da king fo da Hazor peopo, hear bout all da stuff Joshua dem do to da kings an dea armies da south side. So he sen messenja guys by Jobab, da king fo Madon, an da kings fo Shimron an Akshaf,
1 Quando Jabim, rei de Hazor, ouviu isto, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, ao rei Sinrom, ao rei Acsafe
2 an by da king guys inside da mountains north side, an da Jordan Riva valley south a Galilee Lake, inside da small hills west side, an da up country hills mauka Dor west side,
2 e aos reis que estavam na região montanhosa ao norte, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafate-Dor, do lado do mar,
3 an by da Canaan peopo east side an west side, an by da Amor peopo, da Het peopo, da Periz peopo, da Jebus peopo up country, an by da Hiv peopo unda Mount Hermon nea Mizpah.
3 aos cananeus do leste e do oeste: aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos jebuseus nas montanhas e aos heveus ao pé do Hermom, na terra de Mispa.
4 All dose king guys come out wit all dea plenny army guys an plenny horses an war wagons. Dey real plenny, jalike da sand on top da beach.
4 Saíram, pois, estes e todas as suas tropas com eles, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar, e também muitos cavalos e carros de guerra.
5 All dese king guys an dea armies come togedda fo make one plan. Dey all make camp by da Merom Lake, fo go fight da Israel guys.
5 Todos estes reis se ajuntaram, vieram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 Da One In Charge tell Joshua, “No sked fo face dem. Cuz dis same time tomorra, I goin make all dem fall down mahke in front you Israel guys. You goin cut dea horses back legs fo dem no run, an burn up dea war wagons.”
6 O Senhor disse a Josué: — Não tenha medo deles, porque amanhã, a esta mesma hora, eu os entregarei, todos mortos, aos filhos de Israel. Você mutilará os cavalos deles e queimará os seus carros de guerra.
7 So Joshua an all his Israel army guys go agains dem quick an attack dem one time by Merom Lake.
7 Josué e todos os homens de guerra com ele avançaram de surpresa contra eles junto às águas de Merom, e os atacaram.
8 Da One In Charge make da Israel guys win ova dem. Da Israel guys wack dem an chase dem all da way to Sidon an da land aroun dea, to Misrefot Mayim, an to Mizpah Valley east side, till no mo nobody stay alive.
8 O Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os atacou e perseguiu até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispa, ao leste. Os israelitas os mataram sem deixar nem sequer um.
9 Joshua make to dem jalike Da One In Charge tell um fo do. He cut dea horses back legs fo dem no run, an burn up dea war wagons.
9 Josué fez com eles como o Senhor lhe havia ordenado: mutilou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
10 Den Joshua turn aroun an take ova Hazor town, an kill dea king guy. You know, befo time da Hazor king stay in charge all da odda kings an dea peopo.
10 Nesse mesmo tempo, Josué voltou, tomou Hazor e feriu à espada o seu rei, porque naquela época Hazor era a capital de todos esses reinos.
11 Da Israel guys kill erybody wit swords, jalike dey one sacrifice. Dey wipe out eryting dat stay alive, an den burn Hazor town.
11 Mataram à espada todos os que nela estavam e os destruíram totalmente; ninguém sobreviveu. E a cidade de Hazor foi queimada.
12 Joshua take all dose king guys an dea big towns. He kill all dea kings wit swords. He wipe dem out jalike dey one sacrifice, jalike Moses, da worka guy fo Da One In Charge, wen tell him fo do.
12 Josué tomou todas essas cidades e também os seus reis. Matou todos, destruindo-os totalmente, como Moisés, servo do Senhor , havia ordenado.
13 Da big towns dat da peopo wen build on top da ol towns dat stay from befo time, da Israel guys no burn um down. Joshua guys ony burn Hazor.
13 Mas os israelitas não queimaram as cidades que estavam sobre as colinas, exceto Hazor, que Josué queimou.
14 Da Israel peopo take all da stuffs from dose towns an da animals fo dem, but dey kill all da peopo wit swords. No mo nobody stay alive ova dea.
14 Os israelitas saquearam para si todos os despojos dessas cidades e também o gado; porém mataram à espada todas as pessoas, até que as destruíram; e ninguém sobreviveu.
15 Da One In Charge tell Moses, his worka guy, wat fo do, an Moses tell Joshua, an Joshua do all dat stuff. He no foget notting dat Da One In Charge wen tell Moses fo do.
15 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e assim Josué o fez. Nem uma só palavra deixou de cumprir de tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
16 Az how Joshua dem take ova all da land, da up country, all da Negev boonies, Goshen an all da land aroun dea, da small hills da west side, da Jordan Riva Valley—da mountains an hills inside Israel
16 Assim Josué tomou toda aquela terra, a saber, a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a terra de Gósen, a Sefelá, a Arabá e a região montanhosa de Israel com as suas planícies;
17 from Mount Halak dat go up nea da Seir Range, to Baal-Gad in da Lebanon Valley unda Mount Hermon. Dey catch all da kings an kill dem.
17 desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também venceu todos os seus reis e os matou.
18 Joshua make war agains all dose kings long time.
18 Por muito tempo, Josué fez guerra contra todos esses reis.
19 Ony da Hiv peopo inside Gibeon wen make one deal wit da Israel peopo. Da king guys inside da odda big towns neva make one deal wit da Israel peopo. So da Israel guys win ova all dem.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, a não ser os heveus, moradores de Gibeão; todas as demais foram tomadas por meio de guerra.
20 Da One In Charge da One wen make da odda peopos come hard head fo dem like fight da Israel peopo. Az how Da One In Charge wipe dem all out jalike dey one sacrifice, an no give dem chance. Az wat Da One In Charge wen tell Moses fo do.
20 Porque do Senhor vinha o endurecimento do seu coração para saírem à guerra contra Israel, a fim de que fossem totalmente destruídos e não se tivesse piedade alguma; pelo contrário, fossem totalmente destruídos, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
21 Dat time too, Joshua go up country an wipe out da Anak peopo from Hebron town, Debir town, an Anab town, from all da mountains inside Judah an Israel. Joshua dem wipe um all out an dea towns, jalike dey one sacrifice.
21 Naquele tempo, Josué foi e eliminou os anaquins da região montanhosa, de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todas as montanhas de Judá, e de todas as montanhas de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 No mo no Anak peopo lef inside Israel, ony inside Gaza, Gat, an Ashdod still had litto bit Anak peopo.
22 Nem um dos anaquins sobreviveu na terra dos filhos de Israel; somente em Gaza, Gate e Asdode permaneceram alguns.
23 Dass how Joshua take ova all da land, jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do. Da One In Charge give all dat land fo come da Israel peopo property fo all dea ohanas.
23 Assim Josué tomou toda esta terra, segundo tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés. E Josué deu a terra em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões e tribos. E a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.