Jeremias 4
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Dis, da message from Da One In Charge:
1 O Senhor Deus diz: — Povo de Israel, se você vai voltar, volte para mim. Eu odeio os ídolos; acabe com eles e seja fiel a mim.
2 Wen you guys make one strong promise,
2 Então, sim, você estará sendo verdadeiro, correto e honesto quando jurar pelo meu nome. Todas as nações pedirão que eu as abençoe e elas me louvarão.
3 Dis wat Da One In Charge tell da Judah guys an da Jerusalem guys,
3 Deus diz aos homens da tribo de Judá e da cidade de Jerusalém: — Passem o arado na terra que não foi preparada para plantar e não semeiem as sementes no meio de espinhos.
4 Cut skin yoa boys fo show dat dey da peopo a Da One In Charge.
4 Povo de Judá e moradores de Jerusalém, sejam fiéis à aliança que fizeram comigo, o Senhor , e se dediquem a mim de todo o coração; se não, a minha ira queimará como fogo. E, por causa das maldades que vocês têm feito, o meu furor será como fogo, e ninguém poderá apagá-lo.
5 Da One In Charge tell: “Tell da Judah peopo!
5 Toquem a corneta em toda a terra! Gritem bem alto e bem claro! Digam ao povo de Judá e de Jerusalém que corra para as cidades protegidas por muralhas.
6 Put up da flag fo tell oua guys run Zion side!
6 Mostrem o caminho que vai a Sião ! Corram para os abrigos! Não demorem! Do Norte, Deus vai trazer desgraça e grande destruição.
7 “Get one guy,
7 Como um leão que sai do seu esconderijo, um destruidor de nações vem vindo para acabar com o povo de Judá. As cidades de Judá serão destruídas, e ninguém morará nelas.
8 So, you guys betta put on burmbag kine clotheses,
8 Portanto, vistam roupa feita de pano grosseiro como sinal de tristeza. Lamentem e chorem, pois o fogo da ira de Deus não se desviou de Judá.
9 Dis wat Da One In Charge tell too: “Dat time, da king an da leada guys goin lose fight. Da pries guys goin come all bum out. Da guys dat talk fo God goin come futless.”
9 O Senhor Deus disse: — Naquele dia, os reis e as autoridades perderão a coragem, os sacerdotes ficarão abalados e os
10 Wen I hear dat, I tell, “Eh! You dat stay in charge a me! Bummahs! Fo shua, you wen bulai dese peopo an da Jerusalem peopo good, wen you tell, ‘Eryting goin go good fo you guys!’ same time da odda army guys pull knife fo cut oua throat!”
10 Então eu disse: — Ó
11 Dat time dese peopo an da Jerusalem peopo goin hear, “Da army stay come! Dey jalike one hot dry wind come down from da high rocky places inside da boonies, an blow on top my peopo dat I love. But dis wind, not da kine wind dat ony blow da junks outa da wheat an barley, o dat clean stuff.
11 Está chegando o tempo de dizer ao povo de Jerusalém que do deserto um vento muito quente vai soprar sobre o povo de Deus. Não será o vento fraco que separa a palha do trigo.
12 Dis wind mo strong den dat. Da wind come cuz I make um! An now, I da Judge, an I tell how I goin punish dem!
12 O vento que vem mandado por Deus será muito forte. Agora, é Deus mesmo que está dando a sentença contra o seu povo.
13 “Look! Da army guys, come jalike da clouds.
13 Olhem! Os inimigos vêm vindo como nuvens. Os seus carros de guerra são como uma forte ventania, e os seus cavalos são mais rápidos do que as águias. Estamos perdidos! Estamos acabados!
14 Eh you Jerusalem peopo, throw out da bad kine stuff from inside you,
14 Jerusalém, limpe a maldade do seu coração para que você seja salva. Até quando você vai continuar com os seus maus pensamentos?
15 Get messenja guys dat tell
15 Mensageiros da cidade de Dã e das montanhas de Efraim anunciam as más notícias da invasão.
16 ‘Tell da diffren peopos fo watch out!
16 Eles mandam avisar as nações e dizer a Jerusalém que os inimigos vêm vindo de um país distante e que eles vão dar o seu grito de guerra contra as cidades de Judá.
17 Da army guys goin make circle aroun da Judah towns,
17 Eles vão cercar Jerusalém como homens que guardam uma plantação, pois a nossa nação se revoltou contra Deus, o Senhor .
18 “Da way you guys live
18 Judá, você trouxe esse mal para você mesmo por causa do seu modo de viver, por causa das coisas que tem feito. O seu pecado trouxe esse sofrimento e feriu o seu próprio coração. Eu, o Senhor , estou falando.
19 Den Jeremiah tell, “Bummahs! I suffa plenny!
19 Que dor! Não posso suportar tanta dor! Ah! meu coração! O meu coração está batendo forte! Não posso ficar calado, pois ouvi a corneta e os gritos de guerra.
20 Get one big boom, den anodda!
20 Uma desgraça vem atrás da outra; o país inteiro está arrasado. De repente, as nossas barracas são destruídas, e as suas cortinas são rasgadas em pedaços.
21 How long I gotta look da war flag
21 Até quando terei de ver as bandeiras inimigas e ouvir o som da corneta na batalha?
22 Da One In Charge tell, “My peopo, dey do bad kine stuff an no bodda dem.
22 Deus diz: “O meu povo não tem juízo e não me conhece. Eles são como crianças tolas que não compreendem as coisas. Para fazer o mal, são espertos, mas não sabem fazer o bem.”
23 Jeremiah tell, “I look da earth, jalike az one dream.
23 Então olhei. A terra era um vazio, sem nenhum ser vivente, e no céu não havia luz.
24 I look da mountains.
24 Olhei para as montanhas, e elas estavam tremendo; e os montes balançavam para lá e para cá.
25 I look, an you know wat?!
25 Vi que não havia ninguém e que até os passarinhos tinham fugido.
26 I look, an da land dat wen get plenny fruits,
26 Vi ainda que a terra boa tinha virado um deserto e que as cidades tinham sido arrasadas por Deus, por causa do seu grande furor.
27 Dis wat Da One In Charge tell:
27 Deus disse que a terra toda vai virar um deserto, mas ele não a destruirá completamente.
28 Az why da peopo all ova da world goin stay sad inside,
28 A terra chorará, e o céu ficará escuro, pois Deus falou e não mudará de ideia. Ele já decidiu e não voltará atrás.
29 All da peopo inside da towns goin run
29 Quando ouvirem o barulho dos cavaleiros e dos atiradores de flechas, todos sairão correndo. Alguns fugirão para a floresta, e outros subirão pelas rochas. Todas as cidades ficarão vazias, e ninguém morará nelas.
30 “All a you Jerusalem peopo,
30 Jerusalém, você está condenada! Por que se veste de vermelho? Por que usa joias e pinta os olhos? Não adianta nada você querer ficar bonita! Os seus amantes a rejeitaram, e o que eles querem é matá-la.
31 “I hear somebody yell jalike one wahine dat stay hurt plenny!
31 Ouvi um grito igual ao de uma mulher com dores de parto, um grito como o de uma mulher dando à luz o seu primeiro filho. Era o grito de Jerusalém respirando com dificuldade, estendendo as mãos em desespero e dizendo: “Estou perdida! Eles vêm vindo para me matar!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.