Jeremias 42

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Den all da army leada guys dat neva go Babylon side, wit Johanan Kareah boy, an Jezaniah Hoshaiah boy, an all da peopo, from da ones dat not importan to da ones dass mos importan,
1 Então todos os comandantes dos grupos de soldados, incluindo Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o mais humilde até o mais importante, procuraram
2 dey go by Jeremiah, da guy dat talk fo God. Dey tell um, “Us guys get one real importan ting we like aks you fo do! We like you fo pray to yoa God, Da One In Charge, fo us guys, fo help all us an oua peopo dat stay still yet inside da land. Cuz how stay fo us, we ony litto bit peopo now. Befo time, we wen come plenny peopo, but dass not how stay now.
2 o profeta Jeremias e disseram: “Ore por nós ao S enhor , seu Deus. Como pode ver, somos apenas um pequeno e humilde remanescente comparado ao que éramos antes.
3 We like fo yoa God, Da One In Charge, tell us wea us guys gotta go, an wat kine stuff we gotta do.”
3 Ore para que o S enhor , seu Deus, nos mostre o que devemos fazer e para onde devemos ir”.
4 Jeremiah tell dem, “I hear wat you guys like me fo do. Fo shua I goin pray fo you guys to God, Da One In Charge, jalike you tell me fo do. I goin tell you guys eryting he tell me. I no goin hold back notting from you guys.”
4 “Está bem”, disse Jeremias. “Orarei ao S enhor , seu Deus, como vocês pediram, e lhes direi tudo que ele responder. Não esconderei nada de vocês.”
5 Dey tell Jeremiah, “Us guys like Da One In Charge hear wat we stay tell you now. Us like make shua we stay up an up wit yoa God, Da One In Charge. An he goin know if we no do eryting dat he tell you fo us do. Cuz fo real, dass wat we goin do.
5 Então disseram a Jeremias: “Que o S enhor , seu Deus, seja testemunha verdadeira e fiel contra nós se não obedecermos a tudo que ele nos ordenar!
6 Us guys goin lissen oua God, dass Da One In Charge a us, wat he tell fo shua, no matta us guys like o no like! We aks you fo pray to him fo him make eryting come good fo us guys, wen we do eryting dat Da One In Charge goin tell us fo do.”
6 Quer suas ordens nos agradem quer não, obedeceremos ao S enhor , nosso Deus, a quem o enviamos com nossa súplica. Pois, se obedecermos ao S enhor , nosso Deus, tudo irá bem para nós”.
7 Ten days afta dat, one message come fo Jeremiah from Da One In Charge.
7 Dez dias depois, o S enhor enviou sua resposta a Jeremias.
8 So Jeremiah tell Johanan, Kareah boy, fo come togedda, an all da army leada guys dat stay wit him, an all da peopo, from da ones dass not importan, to da ones dass mos importan, too.
8 Então o profeta chamou Joanã, filho de Careá, os outros comandantes e todo o povo, desde o mais humilde até o mais importante,
9 He tell um, “Dis da message from Da One In Charge, da God fo da Israel peopo: You guys wen sen me by Da One In Charge fo let him know wat you guys like him fo do fo you. Dis wat he tell:
9 e disse-lhes: “Vocês me enviaram ao S enhor , o Deus de Israel, com seu pedido, e esta é a resposta:
10 ‘If you guys stay hea inside dis land, I goin build you guys up. I no goin bus you guys up. I goin make you guys come solid jalike one tree in da groun. I no goin pull you guys out cuz I get pity fo you guys fo da bad kine stuff I wen make happen to you guys.
10 ‘Se ficarem nesta terra, eu os edificarei, e não os derrubarei; eu os plantarei, e não os arrancarei. Pois lamento pela calamidade que trouxe sobre vocês.
11 No sked a da Babylon king, no matta you guys stay sked a him now. Me, Da One In Charge, I tell dis: No sked him, cuz I stay wit you guys fo get you outa trouble. He no goin get powa ova you.
11 Não precisam mais ter medo do rei da Babilônia’, diz o S enhor . ‘Pois eu estou com vocês; eu os salvarei e os livrarei das mãos dele.
12 I goin show pity fo you guys. Cuz a dat, da Babylon king goin show pity fo you guys, an bring you guys back inside yoa land.’
12 Terei compaixão de vocês e farei que ele também tenha e permita que fiquem nesta terra.’
13 “But if you guys no lissen me, yoa God, Da One In Charge, an if you tink lidis: ‘No ways us guys goin stay inside dis land!’
13 “Mas, se vocês se recusarem a obedecer ao S enhor , seu Deus, e se disserem: ‘Não ficaremos nesta terra;
14 den maybe you guys tink: ‘Mo betta we go live inside Egypt! Cuz ova dea no mo war! No goin hear da war trumpets, an no goin stay wit no mo food.’
14 iremos para o Egito onde não há guerra, nem convocação para lutar, nem fome, e ali viveremos’,
15 If dass how you guys figga, den lissen wat me Da One In Charge tell you Judah peopo dat still stay hea. Me, Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, da God fo da Israel peopo, dis wat I tell: If az true wat you guys figga, an you still stay hard head an like go Egypt fo stay ova dea,
15 então ouçam a mensagem do S enhor para o remanescente de Judá. Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e morar lá,
16 cuz you guys stay sked a da Babylon army guys wit swords, you know wat?! Ova dea Egypt side, army guys wit swords goin ovatake you guys ova dea! You sked you no goin get enuff food—ova dea Egypt side no goin get food notting! Dass how you guys goin mahke Egypt side.
16 a guerra e a fome que tanto temem os alcançarão e ali vocês morrerão.
17 Fo shua, erybody dat still stay hard head an yet like go Egypt side fo stay ova dea, dey goin mahke from da war, from no mo food, an from da real bad kine sick. No mo nobody goin stay alive an run away from da real bad kine stuff I goin make happen to dem.
17 Isso é o que espera todos que insistirem em partir e morar no Egito. Sim, morrerão por guerra, fome e doença. Ninguém escapará da calamidade que trarei sobre vocês’.
18 “Cuz dis wat Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, da God fo da Israel peopo, tell: ‘Jalike I come huhu an tell “Laytas” to wat da peopo dat wen stay inside Jerusalem do, same ting az how I tell “Laytas” to wat you guys goin do wen you go Egypt side. Peopo goin sing sad songs an cry loud kine bout you guys. Dey goin tink az skery wat happen to you. Dey goin like put kahuna on top you guys, an poin finga you guys an laugh at you. An you guys no goin see dis land no moa.’
18 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Assim como derramei minha ira e minha fúria sobre os habitantes de Jerusalém, também as derramarei sobre vocês quando entrarem no Egito. Serão objeto de condenação, horror, maldição e zombaria. Nunca mais verão sua terra natal’.
19 “You Judah guys dat still stay hea, Da One In Charge wen tell you guys awready, ‘No go Egypt side!’ You guys gotta know fo shua right now, dat I wen tell you fo watch out awready.
19 “Ouça, ó remanescente de Judá. O S enhor lhes disse: ‘Não vão para o Egito!’. Não se esqueçam dessa advertência que hoje lhes dei.
20 Cuz you guys wen make how you tink come all hamajang, da time you guys come by me an tell me fo go by yoa God, Da One In Charge, an tell, ‘Pray fo us guys to oua God, dass Da One In Charge a us. Tell us eryting he tell you, an we goin do um!’
20 Pois vocês não foram honestos quando me enviaram para orar ao S enhor , seu Deus, por vocês. Disseram: ‘Diga-nos tudo que o S enhor , nosso Deus, falar, e nós o faremos’.
21 I wen tell you guys today da message I get from Da One In Charge, but you guys still no lissen yoa God, Da One In Charge, bout eryting he sen me fo tell you guys.
21 Hoje lhes disse exatamente o que ele falou, mas vocês não obedecerão ao S enhor , seu Deus, como não lhe obedeceram no passado.
22 So now, dis fo shua: You guys goin mahke from da war, from no mo food, an from da real bad kine sick inside Egypt, da place wea you guys figga az one nice place fo go stay!”
22 Estejam certos, portanto, de que morrerão por guerra, fome e doença no Egito, para onde insistem em ir”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.