Jeremias 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da One In Charge tell dis:
1 "Se um homem se divorciar de sua mulher, e, se ela, depois de deixá-lo, casar-se com outro homem, poderá o primeiro marido voltar para ela? Não seria a terra totalmente contaminada? Mas você tem se prostituído com muitos amantes e, agora, quer voltar para mim? ", pergunta o Senhor.
2 “Look up da high mountains
2 "Olhe para o campo e veja: Há algum lugar onde você não foi desonrada? À beira do caminho você se assentou à espera de amantes, assentou-se como um nômade no deserto. Você contaminou a terra com sua prostituição e impiedade.
3 Az why I wen hold back da Novemba rain,
3 Por isso as chuvas foram retidas, e não veio chuva na primavera. Mas você, apresentando-se declaradamente como prostituta, recusa-se a corar de vergonha.
4 Even now, you guys no mo shame
4 Você não acabou de me chamar: ‘Meu pai, amigo da minha juventude,
5 You goin stay huhu all da time, o wat?!
5 ficarás irado para sempre? Teu ressentimento permanecerá até o fim? ’ É assim que você fala, mas faz todo o mal que pode. "
6 Da time Josiah stay king, Da One In Charge tell me, “You see wat da Israel peopo wen do? Dey ack jalike one wahine dat no stay tight wit her husban. Dey go up on top all da high hills an unda ery tree dat get big shade, an go fool aroun dea in front da odda gods, jalike da hoaz.
6 Durante o reinado do rei Josias, o Senhor me disse: "Você viu o que fez Israel, a infiel? Subiu todo monte elevado e foi para debaixo de toda árvore verdejante para prostituir-se.
7 I wen tink dat afta dey do all dat kine stuff, dey goin come back by me, but dey neva. An da Judah peopo, dey jalike dea sistah guys too. Dey see wat da Israel peopo do, an dey do da same ting an ack jalike one wahine you no can trus too.
7 Depois de ter feito tudo isso, pensei que ela voltaria para mim, mas não voltou. E a sua irmã traidora, Judá, viu essas coisas.
8 An da Judah peopo wen see dat I wen cut off da Israel peopo, jalike I give um one divorce paypa an sen um away, cuz dey ack jalike one wahine dat no stay tight wit her husban an fool aroun wit da odda gods. But I see dat dea sistah guys, da Judah peopo, dey no stay tight wit me too. Dey no sked fo make jalike one wahine you no can trus, an go fool aroun wit da odda gods too, jalike da wahines dat fool aroun fo money.
8 Viu também que dei à infiel Israel uma certidão de divórcio e a mandei embora, por causa de todos os seus adultérios. Entretanto, a sua irmã Judá, a traidora, e também se prostituiu, sem temor algum.
9 Da Israel peopo, no bodda dem wen dey go fool aroun in front da idol kine gods dat peopo make from stone an wood. Az why dey make da land pilau.
9 E por ter feito pouco caso da imoralidade, Judá contaminou a terra, cometendo adultério com ídolos de pedra e madeira.
10 An cuz a wat da Israel peopo stay do, dea sistah guys da Judah peopo, dat stay ack jalike one wahine you no can trus. Dey no go all out fo come back by me. Dey ony ack!” Az da message from Da One In Charge.
10 Apesar de tudo isso, sua irmã Judá, a traidora, não voltou para mim todo o coração, mas sim com fingimento", declara o Senhor.
11 Da One In Charge tell me dis too: “Da Israel peopo, dey no stay tight wit me. But dey stay do mo right den da Judah peopo, dat ack jalike one wahine you no can trus.
11 O Senhor me disse: "Israel, a infiel, é melhor do que Judá, a traidora.
12 Go, tell dis fo da Israel peopo hear um:
12 Vá e proclame esta mensagem para os lados do norte: " ‘Volte, ó infiel Israel’, declara o Senhor, ‘Não mais franzirei a testa cheio de ira contra vocês, pois eu sou fiel’, declara o Senhor, ‘Não ficarei irado para sempre.
13 But one ting I tell you guys gotta do—
13 Mas reconheça o seu pecado: você se rebelou contra o Senhor, o seu Deus, e ofereceu os seus favores a deuses estranhos, debaixo de toda árvore verdejante, e não me obedeceu’ ", declara o Senhor.
14 Da One In Charge tell dis too: “Go come back by me, you peopo dat like dig out an go way from me. Cuz I yoa husban, dat get da right fo tell you wat fo do. I goin pick some a you guys, one from one town, o two from one ohana, wea eva you stay scatta. I goin bring you guys back to da place dat stay spesho fo me, az Zion.
14 "Voltem, filhos rebeldes! Pois eu sou o senhor de vocês", declara o Senhor. "Tomarei vocês, um de cada cidade e dois de cada clã, e os trarei de volta a Sião.
15 Den I goin give you guys leada guys fo take kea you, jalike dey guys dat take kea da sheeps. Dey da kine guys make me stay good inside. Dey goin show you guys wea fo go cuz dey know me, an dey goin undastan how come tings happen.
15 Então eu lhes darei governantes conforme a minha vontade, que os dirigirão com sabedoria e com entendimento.
16 “Bumbye, wen mo an mo peopo live inside da land, da peopo no goin talk bout how was wen get da Box Fo No Foget Da Deal I Wen Make Wit You Guys. Dey no goin tink bout um o rememba um. Dey no goin make um dat importan. An dey no need make anodda box.
16 Quando vocês aumentarem e se multiplicarem na sua terra naqueles dias", declara o Senhor, "não dirão mais: ‘A arca da aliança do Senhor’. Não pensarão mais nisso nem se lembrarão dela; não sentirão sua falta nem será feita outra arca.
17 Dat time, peopo goin call Jerusalem ‘Da Place Wea Da One In Charge Put His Throne.’ All da diffren peopos goin come togedda inside Jerusalem fo show me respeck cuz dey know wat kine god me. Dey no goin stay piss off an stay hard head an do bad kine tings jalike dey stay do now.
17 Naquela época, chamarão Jerusalém ‘O Trono do Senhor’, e todas as nações se reunirão para honrar o nome do Senhor em Jerusalém. Não mais viverão segundo a obstinação de seus corações para fazer o mal.
18 Dat time, you Judah peopo goin come togedda wit da Israel peopo, fo come back from da land on da north side. You an dem goin come back togedda to da land I wen give yoa ancesta guys fo pass um on to dea kids foeva.
18 Naqueles dias a comunidade de Judá caminhará com a comunidade de Israel, e juntas voltarão do norte para a terra que dei como herança aos seus antepassados. "
19 “Da One In Charge tell, ‘Me, I da One wen tell
19 "Eu mesmo disse: "Com que alegria eu a trataria como se tratam filhos e lhe daria uma terra aprazível, a mais bela herança entre as nações. Pensei que você me chamaria de ‘Pai’ e que não deixaria de seguir-me.
20 But you Israel peopo,
20 Mas, como a mulher que trai o marido, assim vocês têm sido infiéis comigo, ó comunidade de Israel", declara o Senhor.
21 Da Israel peopo cry from on top da high mountains
21 Ouve-se um choro no campo, o pranto de súplica dos israelitas, porque perverteram os seus caminhos e esqueceram o Senhor, o seu Deus.
22 Da One In Charge tell:
22 "Voltem, filhos rebeldes! Eu os curarei da sua rebeldia. "Sim! Nós viremos a ti, pois tu és o Senhor, o nosso Deus.
23 Fo shua, wat us wen do up dea on top da hills,
23 De fato, a agitação idólatra nas colinas e o murmúrio nos montes é um engano. No Senhor, no nosso Deus, está a salvação de Israel.
24 From da time us small kids,
24 Desde a nossa juventude, Baal, o deus da vergonha, tem consumido o fruto do trabalho dos nossos antepassados: as ovelhas, os bois, os seus filhos e as suas filhas.
25 Us no goin show face cuz we get plenny shame.
25 Seja a vergonha a nossa cama e a desonra, o nosso cobertor. Pecamos contra o Senhor, o nosso Deus, tanto nós como os nossos antepassados, desde a nossa juventude até ao dia de hoje; e não temos obedecido ao Senhor, ao nosso Deus. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.