Jeremias 37

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 King Nebukadnezzar from Babylon wen make Zedekiah, Josiah boy, king fo Judah. Zedekiah stay king, an not Koniah, Jehoiakim boy.
1 Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, foi designado rei por Nabucodonosor, rei da Babilônia. Ele reinou em lugar de Joaquim, filho de Jeoaquim.
2 But Zedekiah, an his helpa guys, an da peopo inside da land, dey still no lissen wat Da One In Charge tell Jeremiah, da guy dat talk fo God.
2 Nem ele, nem seus conselheiros, nem o povo da terra deram atenção às palavras que o Senhor tinha falado por meio do profeta Jeremias.
3 Still yet, Zedekiah wen sen Jehucal, Shelemiah boy, an da pries guy Zefaniah, Maaseiah boy, by Jeremiah fo tell um: “Pray to oua God, dass Da One In Charge a us, fo help us guys!”
3 O rei Zedequias, porém, mandou Jucal, filho de Selemias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaséias, ao profeta Jeremias com esta mensagem: "Ore ao Senhor, ao nosso Deus, em nosso favor".
4 Dat time, Jeremiah still hang out wit da peopo, cuz dey still no put um inside da prison yet.
4 Naquela época Jeremias estava livre para circular entre o povo, pois ainda não tinha sido preso.
5 Da army fo da Egypt king, da Pharaoh guy, wen come outa Egypt. Wen da Babylon army guys dat stay all aroun Jerusalem town hear bout da Egypt guys, dey leave Jerusalem.
5 Enquanto isso, o exército do faraó tinha saído do Egito. E quando os babilônios que cercavam Jerusalém ouviram isso, retiraram o cerco.
6 Den get anodda message from Da One In Charge fo Jeremiah, da guy dat talk fo him:
6 O Senhor dirigiu esta palavra ao profeta Jeremias:
7 “Dis wat Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, tell: Da Judah king wen sen you guys by me fo me find out wass goin happen. Tell um dis: ‘You know wat?! Pharaoh army guys, dat wen come outa Egypt fo help you guys, dey goin go back dea land, Egypt side!
7 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Digam ao rei de Judá, que os mandou para consultar-me: ‘O exército do faraó, que saiu do Egito para vir ajudá-los, retornará à sua própria terra, ao Egito.
8 Den da Babylon guys goin come back attack dis town. Dey goin take um ova an burn um.’
8 Os babilônios voltarão e atacarão esta cidade; eles a conquistarão e a destruirão a fogo’.
9 “Dis wat Da One In Charge tell: No make jalike you shua, an tink ‘Fo shua, da Babylon guys goin go way from us.’ Dis time, dey no goin leave you guys, dey goin attack!
9 "Assim diz o Senhor: Não se enganem a si mesmos, dizendo: ‘Os babilônios certamente vão embora’. Porque eles não irão.
10 Wen dey do dat, no goin matta you guys bus up all da Babylon army guys dat stay attack you guys! No goin matta da ony Babylon guys dat still stay alive stay hurt inside dea tents! Fo shua, even jus da ones dat stay hurt, still yet dey goin come aroun dis town an burn um up. You guys no can win, you know!”
10 Ainda que vocês derrotassem todo o exército babilônio que está atacando vocês, e só lhe restasse homens feridos em suas tendas, eles se levantariam e incendiariam esta cidade".
11 Odda tings wen happen dat time too. Da Babylon army guys go way from Jerusalem cuz dey find out da Pharaoh army guys stay come from Egypt fo fight dem.
11 Depois que o exército babilônio se retirou de Jerusalém por causa do exército do faraó,
12 Dat time, Jeremiah start fo go outa Jerusalem town fo go da Benjamin ohana land, fo get his share a da ohana land jalike his odda relatives ova dea.
12 Jeremias saiu da cidade para ir ao território de Benjamim a fim de tomar posse da propriedade que tinha entre o povo daquele lugar.
13 But wen he come by da Gate Fo Go Da Benjamin Land, da guy in charge a da security guard guys, his name Irijah, Shelemiah boy an Hananiah grankid, arres Jeremiah. He tell, “You like go ova da Babylon army guys side, aah?!”
13 Mas, quando chegou à porta de Benjamim, o capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias, o prendeu e disse: "Você está desertando para o lado dos babilônios! "
14 Jeremiah tell, “Az not true! I no goin go ova da Babylon army guys side!” But Irijah no lissen him. He bus Jeremiah an take him by da king helpa guys.
14 "Isso não é verdade! ", disse Jeremias. "Não estou passando para o lado dos babilônios. " Mas Jerias não quis ouvi-lo; e, prendendo Jeremias, o levou aos líderes.
15 Dey mad wit Jeremiah, an tell dea guys fo bus him up. Den dey put um inside da prison inside da secretary Jonathan house, cuz dey wen make dat house come one prison.
15 Eles ficaram furiosos com Jeremias, espancaram-no e o prenderam na casa do secretário Jônatas, que tinham transformado numa prisão.
16 Dey put Jeremiah inside one jail cell inside one big hole unda da groun ova dea an he stay dea long time.
16 Jeremias foi posto numa cela subterrânea da prisão, onde ficou por muito tempo.
17 Den King Zedekiah tell his guys fo bring Jeremiah by da palace, but bring um secret kine so nobody know he dea. Zedekiah aks Jeremiah, “You get one message from Da One In Charge, o wat?”
17 Então o rei mandou buscá-lo, e Jeremias foi trazido ao palácio. E, secretamente, o rei lhe perguntou: "Há alguma palavra da parte do Senhor? " "Há", respondeu Jeremias, "você será entregue nas mãos do rei da Babilônia. "
18 Den Jeremiah aks King Zedekiah, “Wat bad ting I wen do agains you o yoa palace guys, o agains dis Jerusalem peopo? How come you guys wen put me inside da prison?
18 Então Jeremias disse ao rei Zedequias: "Que crime cometi contra ti ou contra os teus conselheiros ou contra este povo para que me mandasses para a prisão?
19 An wea yoa guys stay dat tell dey talk fo God? Dey tell you, ‘Da Babylon king no goin make war agains you guys o agains dis land!’
19 Onde estão os seus profetas que lhes profetizaram: ‘O rei da Babilônia não atacará a vocês nem a esta terra’?
20 You da king, an you my boss, so try lissen! Try do dis good ting fo me?! No sen me back Jonathan house, da secretary guy, o I goin mahke ova dea!”
20 Mas, agora, ó rei, meu senhor, escuta-me, por favor. Permita-me apresentar-te a minha súplica: Não me mandes de volta à casa de Jônatas, o secretário, para que eu não morra ali".
21 Den King Zedekiah tell his guys fo put Jeremiah inside da palace open lanai wea get security guard guys. He tell um fo give Jeremiah one roun bread from da street wea da baker guys make bread, ery day till all da bread inside Jerusalem all gone. Dass how Jeremiah stay inside da open lanai dat get security guard guys.
21 Então o rei Zedequias deu ordens para que Jeremias fosse colocado no pátio da guarda e que diariamente recebesse pão da rua dos padeiros, enquanto houvesse pão na cidade. Assim Jeremias permaneceu no pátio da guarda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.