Jeremias 37
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 King Nebukadnezzar from Babylon wen make Zedekiah, Josiah boy, king fo Judah. Zedekiah stay king, an not Koniah, Jehoiakim boy.
1 E Zedequias, filho de Josias, a quem Nabucodonosor, rei de Babilônia, constituiu rei na terra de Judá, reinou em lugar de Conias, filho de Jeoiaquim.
2 But Zedekiah, an his helpa guys, an da peopo inside da land, dey still no lissen wat Da One In Charge tell Jeremiah, da guy dat talk fo God.
2 Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra escutaram as palavras do Senhor que este falou por intermédio de Jeremias o profeta.
3 Still yet, Zedekiah wen sen Jehucal, Shelemiah boy, an da pries guy Zefaniah, Maaseiah boy, by Jeremiah fo tell um: “Pray to oua God, dass Da One In Charge a us, fo help us guys!”
3 Contudo mandou o rei Zedequias a Jeucal filho de Selemias, e a Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, ao profeta Jeremias, para lhe dizerem: Roga agora por nós ao Senhor nosso Deus,
4 Dat time, Jeremiah still hang out wit da peopo, cuz dey still no put um inside da prison yet.
4 Ora, Jeremias entrava e saía entre o povo; pois ainda não o tinham encerrado na prisão.
5 Da army fo da Egypt king, da Pharaoh guy, wen come outa Egypt. Wen da Babylon army guys dat stay all aroun Jerusalem town hear bout da Egypt guys, dey leave Jerusalem.
5 E o exército de Faraó saíra do Egito; quando, pois, os caldeus que estavam sitiando Jerusalém, ouviram esta notícia, retiraram-se de Jerusalém.
6 Den get anodda message from Da One In Charge fo Jeremiah, da guy dat talk fo him:
6 Então veio a Jeremias, o profeta, a palavra do Senhor, dizendo:
7 “Dis wat Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, tell: Da Judah king wen sen you guys by me fo me find out wass goin happen. Tell um dis: ‘You know wat?! Pharaoh army guys, dat wen come outa Egypt fo help you guys, dey goin go back dea land, Egypt side!
7 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Assim direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim, para me consultar: Eis que o exército de Faraó, que saiu em vosso socorro, voltará para a sua terra no Egito.
8 Den da Babylon guys goin come back attack dis town. Dey goin take um ova an burn um.’
8 E voltarão os caldeus, e pelejarão contra esta cidade, e a tomarão, e a queimarão a fogo.
9 “Dis wat Da One In Charge tell: No make jalike you shua, an tink ‘Fo shua, da Babylon guys goin go way from us.’ Dis time, dey no goin leave you guys, dey goin attack!
9 Assim diz o Senhor: Não vos enganeis a vós mesmos, dizendo: Sem dúvida os caldeus se retirarão de nós; pois não se retirarão.
10 Wen dey do dat, no goin matta you guys bus up all da Babylon army guys dat stay attack you guys! No goin matta da ony Babylon guys dat still stay alive stay hurt inside dea tents! Fo shua, even jus da ones dat stay hurt, still yet dey goin come aroun dis town an burn um up. You guys no can win, you know!”
10 Porque ainda que derrotásseis a todo o exército dos caldeus que peleja contra vós, e entre eles só ficassem homens feridos, contudo se levantariam, cada um na sua tenda, e queimariam a fogo esta cidade.
11 Odda tings wen happen dat time too. Da Babylon army guys go way from Jerusalem cuz dey find out da Pharaoh army guys stay come from Egypt fo fight dem.
11 Ora, quando se retirou de Jerusalém o exército dos caldeus, por causa do exército de Iearaó,
12 Dat time, Jeremiah start fo go outa Jerusalem town fo go da Benjamin ohana land, fo get his share a da ohana land jalike his odda relatives ova dea.
12 saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para receber ali a sua parte no meio do povo.
13 But wen he come by da Gate Fo Go Da Benjamin Land, da guy in charge a da security guard guys, his name Irijah, Shelemiah boy an Hananiah grankid, arres Jeremiah. He tell, “You like go ova da Babylon army guys side, aah?!”
13 E quando ele estava à porta de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jurias, filho de Selemias, filho de Hananias, o qual prendeu a Jeremias, o profeta, dizendo: Tu estás desertando para os caldeus.
14 Jeremiah tell, “Az not true! I no goin go ova da Babylon army guys side!” But Irijah no lissen him. He bus Jeremiah an take him by da king helpa guys.
14 E Jeremias disse: Isso é falso, não estou desertando para os caldeus. Mas ele não lhe deu ouvidos, de modo que prendeu a Jeremias e o levou aos príncipes.
15 Dey mad wit Jeremiah, an tell dea guys fo bus him up. Den dey put um inside da prison inside da secretary Jonathan house, cuz dey wen make dat house come one prison.
15 E os príncipes ficaram muito irados contra Jeremias, de sorte que o açoitaram e o meteram no cárcere, na casa de Jônatas, o escrivão, porquanto a tinham transformado em cárcere.
16 Dey put Jeremiah inside one jail cell inside one big hole unda da groun ova dea an he stay dea long time.
16 Tendo Jeremias entrado nas celas do calabouço, e havendo ficado ali muitos dias,
17 Den King Zedekiah tell his guys fo bring Jeremiah by da palace, but bring um secret kine so nobody know he dea. Zedekiah aks Jeremiah, “You get one message from Da One In Charge, o wat?”
17 o rei Zedequias mandou soltá-lo e lhe perguntou em sua casa, em segredo: Há alguma palavra da parte do Senhor? Respondeu Jeremias: Há. E acrescentou: Na mão do rei de Babilônia serás entregue.
18 Den Jeremiah aks King Zedekiah, “Wat bad ting I wen do agains you o yoa palace guys, o agains dis Jerusalem peopo? How come you guys wen put me inside da prison?
18 Disse mais Jeremias ao rei Zedequias: Em que tenho pecado contra ti, e contra os teus servos, e contra este povo, para que me pusésseis na prisão?
19 An wea yoa guys stay dat tell dey talk fo God? Dey tell you, ‘Da Babylon king no goin make war agains you guys o agains dis land!’
19 Onde estão agora os vossos profetas que vos profetizavam, dizendo: O rei de Babilônia não virá contra vós nem contra esta terra?
20 You da king, an you my boss, so try lissen! Try do dis good ting fo me?! No sen me back Jonathan house, da secretary guy, o I goin mahke ova dea!”
20 Ora, pois, ouve agora, ó rei, meu senhor: seja aceita agora a minha súplica diante de ti; não me faças tornar à casa de Jônatas, o escriba, para que eu não venha a morrer ali.
21 Den King Zedekiah tell his guys fo put Jeremiah inside da palace open lanai wea get security guard guys. He tell um fo give Jeremiah one roun bread from da street wea da baker guys make bread, ery day till all da bread inside Jerusalem all gone. Dass how Jeremiah stay inside da open lanai dat get security guard guys.
21 Então ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e deram-lhe um bolo de pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se gastou todo o pão da cidade. Assim ficou Jeremias no átrio da guarda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.