Jeremias 36
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Da year numba four wen Jehoiakim, Josiah boy, stay king fo da Judah peopo, Da One In Charge tell Jeremiah dis:
1 No quarto ano em que Jeoaquim, filho de Josias, reinou em Judá, o Senhor Deus me disse:
2 “Go get papyrus kine paypa fo make one roll up kine book. Write on top um all da messages I wen give you bout wat goin happen to Israel, Judah, an da odda peopos. Start from da time wen Josiah stay king an wen me start fo talk to you da firs time, till now.
2 — Jeremias, pegue um rolo — um livro — e escreva nele tudo o que lhe falei a respeito do povo de Israel e de Judá e a respeito de todas as nações. Escreva tudo o que eu disse desde a primeira vez em que falei com você, quando Josias era rei, até hoje.
3 Maybe, wen da Judah peopo hear bout all da horraz I plan fo make happen to dem, dey still get chance, all dem guys can tell dey sorry cuz dey wen do bad kine stuff. If fo shua dey sorry, I goin let dem go, an hemo da blame fo all da bad kine stuff dey wen do.”
3 O povo de Judá vai ficar sabendo de toda a destruição que estou pensando fazer cair sobre eles. Aí talvez todos abandonem os seus maus caminhos, e eu perdoarei a maldade e os pecados deles.
4 So Jeremiah tell Neriah boy Baruk fo come by him. Jeremiah tell Baruk eryting Da One In Charge wen tell him. Baruk write um all on top da papyrus kine paypa.
4 Depois, eu chamei Baruque, filho de Nerias, e ditei tudo o que o Senhor me tinha dito, e ele escreveu num rolo.
5 Den Jeremiah tell Baruk wat he gotta do. He tell, “I gotta stay hea. Da king no let me go inside da Temple Fo Da One In Charge.
5 Então lhe dei as seguintes instruções: — Eu estou proibido de ir ao Templo.
6 So da nex time da peopo come togedda inside da Temple Fo Da One In Charge, fo skip food wen dey pray, you go dea. You go read from da book to da peopo da tings Da One In Charge wen tell me, dat I wen tell you fo write. Make shua you read um fo all da Judah peopo, even da ones dat come hea from dea small towns.
6 Mas quero que você vá até lá quando o povo estiver jejuando. Leia o rolo em voz alta, de modo que eles escutem tudo o que o Senhor Deus me disse e que eu ditei a você. Faça isso de maneira que o povo e também os que vierem das cidades de Judá possam ouvir.
7 Da One In Charge tell awready, he stay real huhu wit dis peopo an tell ‘Laytas’ to wat dey do. But dey get chance. Dey go in front Da One In Charge, an beg him fo make good to dem. An get chance too, dat all dem no goin do bad kine stuff no moa!”
7 Pode ser que assim eles orem a Deus e abandonem os seus maus caminhos, pois o Senhor está furioso e muito irado com este povo.
8 Baruk, Neriah boy, do eryting dat Jeremiah, da guy dat talk fo Da One In Charge, tell him fo do. Inside da Temple Fo Da One In Charge, he read wat Da One In Charge tell from da roll up papyrus kine paypa.
8 Então Baruque leu no pátio do Templo as palavras do Senhor , exatamente como eu havia mandado.
9 Was da year numba five, month numba nine, wen Jehoiakim, Josiah boy, stay king fo da Judah peopo. Had one time fo no eat so da peopo can pray in front Da One In Charge an beg him fo help dem. Dey make dat time fo all da Jerusalem peopo, an da peopo dat come inside Jerusalem from da Judah towns.
9 No nono mês do quinto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, em Judá, o povo ficou em jejum diante de Deus, o Senhor . Tomaram parte nesse jejum todos os que viviam em Jerusalém e todos os que tinham vindo das cidades de Judá.
10 Baruk, he stan on top da lanai fo da Temple room wea Gemariah work. (Gemariah faddah Shafan was da govmen secretary befo time.) Dat room stay inside da mauka open lanai fo da Temple nea da door fo da New Gate fo da Temple. Baruk read da roll up papyrus kine paypa dat Jeremiah wen tell um fo write, fo all da peopo inside da Temple Fo Da One In Charge hear um.
10 Então Baruque leu no rolo tudo o que eu tinha dito, e todo o povo escutou. Ele fez essa leitura num dos pátios do Templo, na sala de Gemarias, que era filho de Safã e escrivão do rei. Essa sala, que ficava na entrada do Portão Novo do Templo, dava para o pátio de cima.
11 Mikaiah, Gemariah boy an Shafan grankid, hear eryting Da One In Charge tell from da roll up papyrus kine paypa.
11 Micaías, filho de Gemarias e neto de Safã, ouviu Baruque ler no rolo aquilo que o Senhor tinha dito.
12 He go down da king palace, an go inside da govmen secretary office. All da leada guys stay dea: Elishama da govmen secretary, Delaiah Shemaiah boy, Elnatan Akor boy, Gemariah Shafan boy, Zedekiah Hananiah boy, an all da odda leada guys.
12 Aí desceu ao palácio real e foi até a sala do escrivão do rei, onde todas as autoridades estavam reunidas. Encontravam-se ali Elisama, conselheiro do rei, e Delaías, filho de Semaías, e Elnatã, filho de Acbor, e Gemarias, filho de Safã, e Zedequias, filho de Hananias, e todas as outras autoridades.
13 Mikaiah tell dem eryting he wen hear Baruk read to da peopo from da roll up papyrus kine paypa.
13 Micaías contou tudo o que tinha ouvido Baruque ler para o povo.
14 Den all da leada guys sen Jehudi, Netaniah boy, Shelemiah grankid, Cushi great-grankid, fo tell Baruk, “Go bring da roll up papyrus kine paypa dat you wen read an come by us guys.” So Baruk go by dem, wit da roll up papyrus kine paypa inside his hand.
14 Então as autoridades mandaram que Jeudi, que era filho de Netanias, neto de Selemias e bisneto de Cusi, fosse dizer a Baruque o seguinte: — Venha e traga o rolo que você leu para o povo. Aí Baruque pegou o rolo e foi ao palácio.
15 Dey tell him, “Sit down, read um to us.”
15 E eles lhe disseram: — Por favor, sente-se e leia o rolo para nós. E Baruque leu para eles.
16 Wen dey hear all dat stay write dea, dey look at each odda, an dey come sked an shaking. Dey tell Baruk, “Us guys gotta tell da king all dis stuff!”
16 Depois de terem escutado tudo, eles olharam assustados uns para os outros e disseram a Baruque: — Temos de contar isso ao rei.
17 Den dey aks Baruk, “Try tell us how come you wen write all dis stuff. Jeremiah tell you fo write um, o wat?”
17 Então perguntaram: — Diga uma coisa: como é que você escreveu tudo isso? Foi Jeremias que ditou?
18 Baruk tell dem, “Az right, he tell me all dis stuff. An me, I write um wit ink on top dis roll up kine book.”
18 — Jeremias ditou palavra por palavra, e eu escrevi tudo com tinta neste rolo! — respondeu Baruque.
19 Den da leada guys tell Baruk, “You an Jeremiah betta go hide! No let nobody know wea you guys stay.”
19 Então eles disseram: — Você e Jeremias precisam se esconder. Não deixem ninguém saber onde vocês estão.
20 Firs ting, dey put da roll up kine book inside da room wea Elishama da secretary work fo make shua nobody grab um. Den dey go by da king inside da patio in da middo a da palace an tell um eryting.
20 As autoridades deixaram o rolo, isto é, o livro, na sala de Elisama, o escrivão do rei. Em seguida, foram até a sala onde o rei estava e lhe contaram tudo.
21 Den da king sen Jehudi fo get da roll up kine book. Jehudi bring um from da room wea Elishama da secretary work. Den he read um to da king an all da leada guys dat stay stan by him.
21 Então o rei mandou que Jeudi fosse buscar o rolo. Ele foi à sala de Elisama, trouxe o rolo e leu para o rei Jeoaquim e todas as autoridades que estavam em volta dele.
22 Was winta time, az why da king stay sit inside da room wea he work winta time. Had one fire stay burning inside one pot in front him.
22 Era tempo de frio, e o rei estava no seu palácio de inverno, sentado perto do fogo.
23 Wen Jehudi pau read three o four page from da roll up book, da king cut um off wit one small knife an throw um inside da fire pot, till he burn up da whole book inside da fire.
23 Cada vez que Jeudi terminava a leitura de três ou quatro colunas, o rei cortava com uma faquinha aquele pedaço do rolo e jogava no fogo. Ele continuou fazendo isso até que o rolo inteirinho virou cinza.
24 Wen da king an all his helpa guys hear wat da book tell, dey no come sked. Dey no even rip dea clotheses fo show dey stay bum out.
24 Mas nem o rei nem nenhuma das autoridades que ouviram todas aquelas coisas ficaram com medo ou mostraram qualquer sinal de arrependimento.
25 No matta Elnatan, Delaiah, an Gemariah try fo stop da king so he no burn up da roll up book, he make deaf ear.
25 Acontece que Elnatã, Delaías e Gemarias tinham pedido ao rei que não queimasse o rolo, mas ele não deu atenção.
26 Den da king tell Jerahmeel, one prince from da king ohana, Seraiah, Azriel boy, an Shelemiah, Abdeel boy, fo go arres Baruk da writa guy, an Jeremiah, da guy dat talk fo God. But Da One In Charge wen hide dem.
26 Pelo contrário, mandou que o príncipe Jerameel, junto com Seraías, filho de Azriel, e Selemias, filho de Abdeel, prendessem o meu secretário Baruque e a mim. Mas o Senhor nos havia escondido.
27 Afta da king burn da roll up kine book dat get wat Baruk wen write down from wat Jeremiah tell him, had anodda message from Da One In Charge fo Jeremiah:
27 Depois que o rei Jeoaquim queimou o rolo que eu havia ditado a Baruque, o Senhor Deus me disse
28 “Take anodda roll up kine book an write inside um eryting dat was inside da firs book, da one dat Jehoiakim da king wen burn up.
28 que pegasse outro rolo e escrevesse tudo o que estava naquele que o rei tinha queimado.
29 An tell Jehoiakim, da king fo da Judah peopo: ‘Dis wat Da One In Charge tell: You wen burn dat roll up kine book. An you wen tell, “How come you wen write dat fo shua, da Babylon king goin come an wipe out dis land an kill da peopo an da animals inside um?!”
29 E o Senhor me mandou dizer o seguinte: — Rei Jeoaquim, você queimou o rolo, perguntando: “Por que foi que Jeremias escreveu que o rei da Babilônia certamente virá, e destruirá esta terra, e matará a sua gente e os seus animais?”
30 Az why me, Da One In Charge, tell dis bout Jehoiakim, da king fo Judah: He no goin get nobody from his blood line fo sit on top David throne. Da peopo goin throw out his mahke body, an da body goin stay in da hot sun an in da cold, nite time.
30 Por isso, eu, o Senhor , digo a você, rei Jeoaquim, que nenhum dos seus descendentes será rei no reino de Davi. O seu cadáver ficará largado ao sol durante o dia e à geada durante a noite.
31 I goin punish him, an his peopo dat come from him, an his helpa guys, cuz a da bad kine stuff dey do. I goin make happen to dem an to da peopo inside Jerusalem an Judah, all da bad kine stuff I tell goin happen to dem, cuz dey all make deaf ear.’”
31 Castigarei você, os seus descendentes e as suas autoridades por causa dos pecados de vocês todos. Nem você nem o povo de Jerusalém e de Judá se importaram com os meus avisos. Por isso, farei cair sobre todos vocês a desgraça que prometi.
32 So Jeremiah take anodda roll up kine book, an give um to da writa guy Baruk, Neriah boy. Jeremiah tell him wat fo write. Baruk write inside um, eryting da firs book wen tell, da one dat Jehoiakim da king fo Judah wen burn inside da fire. An he write plenny mo odda stuff too.
32 Então peguei outro rolo, entreguei ao meu secretário Baruque, e ele escreveu tudo o que eu ditei. Escreveu tudo o que estava no rolo que o rei Jeoaquim havia queimado. E ainda ditei muitas outras coisas parecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.