Jeremias 35

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wen Jehoiakim, Josiah boy, stay da Judah king, dis one message Jeremiah get from Da One In Charge:
1 O S enhor deu esta mensagem a Jeremias quando Jeoaquim, filho de Josias, era rei de Judá:
2 “Go by da Rekab ohana guys. Tell um fo come inside one a da side rooms inside da Temple Fo Da One In Charge. Wen dey come inside, give um wine fo drink.”
2 “Vá ao local onde moram os recabitas e convide-os para vir ao templo do S enhor . Leve-os para uma das salas internas e ofereça-lhes vinho”.
3 So I go get Jaazaniah (his faddah anodda Jeremiah boy dass Habazziniah grankid), fo bring him an his braddahs an all his boys—dis da whole Rekab ohana.
3 Então fui buscar Jazanias, filho de Jeremias e neto de Habazinias, e todos os seus irmãos e filhos, que representavam todas as famílias dos recabitas.
4 I bring dem inside da Temple Fo Da One In Charge, inside da room dat Hanan guys use. Hanan, Igdaliah boy, he one guy dat stay tight wit God. Dat room stay nex to da room fo da guys in charge a da Temple, an upstairs from da room fo Maaseiah, Shallum boy, da security guard guy.
4 Levei-os ao templo do S enhor e fomos à sala dos filhos de Hanã, filho de Jigdalias, homem de Deus. Ficava ao lado da sala usada pelos oficiais do templo, logo acima da sala de Maaseias, filho de Salum, porteiro do templo.
5 Den I put pitchas full a wine an cups in front da guys from da Rekab ohana, an tell um, “Go drink wine.”
5 Coloquei diante deles taças e jarras cheias de vinho e os convidei a beber,
6 But dey tell, “Us guys no drink wine, cuz oua ancesta guy Jonadab, Rekab boy, wen tell us guys, ‘No mo nobody from you guys o yoa kids can drink wine.
6 mas eles recusaram, dizendo: “Não bebemos vinho, pois nosso antepassado, Jonadabe, filho de Recabe, nos deu esta ordem: ‘Nunca bebam vinho, nem vocês nem seus descendentes.
7 Same ting fo houses—you guys no can build um, o throw seed, o plant grape plants, o own grape farms. But you guys an yoa kids goin live inside tents till you mahke. Az how you guys goin live long time inside da land. You guys goin live dea but you no goin own da land.’
7 Não construam casas, não plantem lavouras nem possuam vinhedos; vivam sempre em tendas. Com isso, terão vida longa e feliz nesta terra’.
8 Us guys wen lissen eryting oua ancesta guy Jonadab, Rekab boy, tell us fo do. No mo nobody from us guys, oua wifes, oua boys, o oua girls, eva drink wine.
8 Assim, temos obedecido a tudo que ele nos ordenou. Nunca bebemos vinho, nem nós, nem nossas esposas, nem nossos filhos e filhas.
9 We no build house an live inside um, o plant grape farms, o fields, o throw seed fo food.
9 Não construímos casas, nem possuímos vinhedos e campos, nem plantamos lavouras.
10 We ony live inside tents, an do eryting oua ancesta guy Jonadab tell us fo do.
10 Temos vivido em tendas e obedecido fielmente a todas as ordens de nosso antepassado Jonadabe.
11 But wen Nebukadnezzar da Babylon king come fo attack dis land, we tell each odda, ‘Go come, fo us go inside Jerusalem fo run away from da Babylon an Aram army guys.’ Az why us guys stay inside Jerusalem now.”
11 Mas, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, atacou esta terra, tivemos medo dos exércitos babilônios e sírios e resolvemos nos mudar para Jerusalém. Por isso estamos aqui”.
12 Den get anodda message from Da One In Charge fo Jeremiah:
12 Então o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
13 “Dis wat Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, da God fo da Israel peopo, tell: Go tell da Judah guys an da peopo dat live inside Jerusalem, ‘Eh! You guys like learn someting, o wat?! You can learn how fo lissen wat I tell you fo do!
13 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Vá e diga aos habitantes de Judá e de Jerusalém: ‘Venham e aprendam uma lição sobre como obedecer às minhas palavras, diz o S enhor .
14 Long time befo time, Jonadab, Rekab boy, wen tell his boys fo no drink wine. Dey no drink even today, cuz dey wen lissen wat dea ancesta guy tell dem fo do. But me, I tell you guys ova an ova, an still yet you guys no lissen.
14 Os recabitas não bebem vinho até hoje em obediência à ordem de seu antepassado Jonadabe, filho de Recabe. Mas eu tenho falado a vocês repetidamente e se recusam a obedecer.
15 Plenny times, I tell all my worka guys dat talk fo me fo go by you guys. Dey tell you: All you guys, one by one, no do da bad kine stuff you guys stay do no moa. You gotta start fo do wass right. No follow da odda gods an work fo dem. Den fo shua you guys can come back fo live on top da land I wen give you guys an yoa ancesta guys. But you guys still no use yoa ears fo lissen me.
15 Tenho enviado meus profetas vez após vez para lhes dizer: ‘Abandonem seus maus caminhos e façam o que é certo. Deixem de adorar outros deuses. Assim, viverão em paz nesta terra que dei a vocês e a seus antepassados’. Mas vocês não quiseram ouvir nem obedecer.
16 Da guys dat come from Rekab boy Jonadab, dey lissen wat Jonadab tell um fo do. But dese peopo no lissen me.’
16 Os descendentes de Jonadabe, filho de Recabe, têm obedecido fielmente a seu antepassado, mas este povo se recusa a me ouvir’.
17 “Az why me, Da One In Charge, da God Ova All Da Armies an da God fo da Israel peopo, tell dis: ‘Lissen up! I goin make bad tings happen to da Judah peopo an all da peopo dat live inside Jerusalem. All da bad kine stuff I tell, goin happen to dem. Cuz I talk to dem, but dey no lissen. I call dem, but dey make jalike dey no hear me.’”
17 “Portanto, assim diz o S enhor Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Porque não querem me ouvir nem responder quando os chamo, enviarei sobre Judá e sobre Jerusalém todas as calamidades que prometi’”.
18 But fo da Rekab ohana peopo, Jeremiah tell dis: “Dis wat Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, dass da God fo da Israel peopo, tell: ‘You guys wen lissen wat yoa ancesta guy Jonadab tell you guys fo do. You make shua fo do eryting he tell you guys fo do.
18 Então Jeremias se voltou para os recabitas e disse: “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Vocês obedeceram a todas as ordens de seu antepassado Jonadabe e seguiram todas as suas instruções’.
19 Az why me, Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, an da God fo da Israel peopo, tell dis: “Rekab boy Jonadab, his ohana erytime goin get peopo in place fo work in front me.” ’”
19 Por isso, assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Sempre haverá descendentes de Jonadabe, filho de Recabe, para me servir’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.