Jeremias 35

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wen Jehoiakim, Josiah boy, stay da Judah king, dis one message Jeremiah get from Da One In Charge:
1 Durante o reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
2 “Go by da Rekab ohana guys. Tell um fo come inside one a da side rooms inside da Temple Fo Da One In Charge. Wen dey come inside, give um wine fo drink.”
2 "Vá à comunidade dos recabitas e convide-os a virem a uma das salas do templo do Senhor, e ofereça-lhes vinho para beber".
3 So I go get Jaazaniah (his faddah anodda Jeremiah boy dass Habazziniah grankid), fo bring him an his braddahs an all his boys—dis da whole Rekab ohana.
3 Então busquei Jazanias, filho de Jeremias, filho de Habazinias, seus irmãos e todos os seus filhos e toda a comunidade dos recabitas.
4 I bring dem inside da Temple Fo Da One In Charge, inside da room dat Hanan guys use. Hanan, Igdaliah boy, he one guy dat stay tight wit God. Dat room stay nex to da room fo da guys in charge a da Temple, an upstairs from da room fo Maaseiah, Shallum boy, da security guard guy.
4 Eu os levei ao templo do Senhor, à sala dos filhos de Hanã, filho de Jigdalias, homem de Deus. A sala ficava ao lado da sala dos líderes e debaixo da sala de Maaséias, filho de Salum, o porteiro.
5 Den I put pitchas full a wine an cups in front da guys from da Rekab ohana, an tell um, “Go drink wine.”
5 Então, coloquei vasilhas cheias de vinho e alguns copos diante dos membros da comunidade dos recabitas e lhes pedi que bebessem.
6 But dey tell, “Us guys no drink wine, cuz oua ancesta guy Jonadab, Rekab boy, wen tell us guys, ‘No mo nobody from you guys o yoa kids can drink wine.
6 Eles, porém, disseram: "Não bebemos vinho porque o nosso antepassado Jonadabe, filho de Recabe, nos deu esta ordem: ‘Nem vocês nem os seus descendentes beberão vinho.
7 Same ting fo houses—you guys no can build um, o throw seed, o plant grape plants, o own grape farms. But you guys an yoa kids goin live inside tents till you mahke. Az how you guys goin live long time inside da land. You guys goin live dea but you no goin own da land.’
7 Vocês não construirão casas nem semearão; não plantarão vinhas nem as possuirão; mas vocês sempre habitarão em tendas. Assim vocês viverão por muito tempo na terra na qual são nômades’.
8 Us guys wen lissen eryting oua ancesta guy Jonadab, Rekab boy, tell us fo do. No mo nobody from us guys, oua wifes, oua boys, o oua girls, eva drink wine.
8 Temos obedecido a tudo o que nos ordenou nosso antepassado Jonadabe, filho de Recabe. Nós, nossas mulheres, nossos filhos e nossas filhas jamais bebemos vinho em toda a nossa vida,
9 We no build house an live inside um, o plant grape farms, o fields, o throw seed fo food.
9 não construímos casas para nossa moradia nem possuímos vinhas, campos ou plantações.
10 We ony live inside tents, an do eryting oua ancesta guy Jonadab tell us fo do.
10 Temos vivido em tendas e obedecido fielmente a tudo o que nosso antepassado Jonadabe nos ordenou.
11 But wen Nebukadnezzar da Babylon king come fo attack dis land, we tell each odda, ‘Go come, fo us go inside Jerusalem fo run away from da Babylon an Aram army guys.’ Az why us guys stay inside Jerusalem now.”
11 Mas, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, invadiu esta terra, dissemos: ‘Venham, vamos para Jerusalém para escapar dos exércitos dos babilônios e dos sírios’. Assim, permanecemos em Jerusalém".
12 Den get anodda message from Da One In Charge fo Jeremiah:
12 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
13 “Dis wat Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, da God fo da Israel peopo, tell: Go tell da Judah guys an da peopo dat live inside Jerusalem, ‘Eh! You guys like learn someting, o wat?! You can learn how fo lissen wat I tell you fo do!
13 "Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Vá dizer aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém: ‘Será que vocês não vão aprender a lição e obedecer às minhas palavras? ’, pergunta o Senhor.
14 Long time befo time, Jonadab, Rekab boy, wen tell his boys fo no drink wine. Dey no drink even today, cuz dey wen lissen wat dea ancesta guy tell dem fo do. But me, I tell you guys ova an ova, an still yet you guys no lissen.
14 ‘Jonadabe, filho de Recabe, ordenou a seus filhos que não bebessem vinho, e essa ordem tem sido obedecida até hoje. Eles não bebem vinho porque obedecem à ordem do seu antepassado. Mas eu tenho falado a vocês repetidas vezes, e, contudo, vocês não me obedecem.
15 Plenny times, I tell all my worka guys dat talk fo me fo go by you guys. Dey tell you: All you guys, one by one, no do da bad kine stuff you guys stay do no moa. You gotta start fo do wass right. No follow da odda gods an work fo dem. Den fo shua you guys can come back fo live on top da land I wen give you guys an yoa ancesta guys. But you guys still no use yoa ears fo lissen me.
15 Enviei a vocês, repetidas vezes, todos os meus servos, os profetas. Eles lhes diziam que cada um de vocês deveria converter-se da sua má conduta, corrigir as suas ações e deixar de seguir outros deuses para prestar-lhes culto. Assim, vocês habitariam na terra que dei a vocês e a seus antepassados. Mas vocês não me deram atenção nem me obedeceram.
16 Da guys dat come from Rekab boy Jonadab, dey lissen wat Jonadab tell um fo do. But dese peopo no lissen me.’
16 Os descendentes de Jonadabe, filho de Recabe, cumprem a ordem que o seu antepassado lhes deu, mas este povo não me obedece. ’
17 “Az why me, Da One In Charge, da God Ova All Da Armies an da God fo da Israel peopo, tell dis: ‘Lissen up! I goin make bad tings happen to da Judah peopo an all da peopo dat live inside Jerusalem. All da bad kine stuff I tell, goin happen to dem. Cuz I talk to dem, but dey no lissen. I call dem, but dey make jalike dey no hear me.’”
17 "Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Trarei sobre Judá e sobre todos os habitantes de Jerusalém toda a desgraça da qual os adverti; porque falei a eles, mas não me ouviram, chamei-os, mas não me responderam’ ".
18 But fo da Rekab ohana peopo, Jeremiah tell dis: “Dis wat Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, dass da God fo da Israel peopo, tell: ‘You guys wen lissen wat yoa ancesta guy Jonadab tell you guys fo do. You make shua fo do eryting he tell you guys fo do.
18 Jeremias disse à comunidade dos recabitas: "Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Vocês têm obedecido àquele que ordenou o seu antepassado Jonadabe; têm cumprido todas as suas instruções e têm feito tudo o que ele ordenou’.
19 Az why me, Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, an da God fo da Israel peopo, tell dis: “Rekab boy Jonadab, his ohana erytime goin get peopo in place fo work in front me.” ’”
19 Por isso, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Jamais faltará a Jonadabe, filho de Recabe, um descendente que me sirva’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.