Jeremias 34

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Get anodda message fo Jeremiah from Da One In Charge. Dat time, had Nebukadnezzar da Babylon king, an his army guys outside Jerusalem town. Same time had odda king guys unda him wit dea army guys dat come wit Nebukadnezzar. All dose peopo stay fight da Jerusalem peopo, an da peopo inside all da towns aroun dea.
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos lutavam contra Jerusalém e contra todas as cidades ao redor:
2 Wen dey stay fight, Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, tell Jeremiah dis: “Go by Zedekiah, da king fo da Judah peopo, an tell um: ‘Da One In Charge tell: I stay ready fo let da Babylon king take ova Jerusalem. He goin burn um up!
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vá e diga a Zedequias, rei de Judá, que assim diz o Senhor : “Eis que entregarei esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 An you, Zedekiah, you no goin run away from Nebukadnezzar. His guys goin catch you an bring you by him. Dey goin bring you in front da Babylon king an you goin talk wit him. Den you goin go Babylon side.
3 Você não escapará das mãos dele; pelo contrário, será preso e entregue nas suas mãos. Você verá o rei da Babilônia face a face, e ele falará com você pessoalmente. E você será levado para a Babilônia.”
4 “‘But Zedekiah, lissen wat me, Da One In Charge, promise. You da king fo da Judah peopo. Dis wat me, Da One In Charge, tell bout you. Nobody goin kill you wit dea sword.
4 — No entanto, ouça a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a respeito de você: “Você não morrerá à espada,
5 You goin mahke wen you ready fo mahke. Jalike da peopo make one big fire fo show respeck fo da king guys dat was yoa ancestas befo time wen dey mahke, da peopo goin do da same ting wen you mahke. Dey goin cry plenny an tell: Pooa ting, oua boss! So dass da promise dat me, Da One In Charge, make fo you.’”
5 mas morrerá em paz. Queimarão perfumes em sua honra, como queimaram em honra aos seus pais, os reis que o precederam. E eles o prantearão, dizendo: ‘Ai, senhor!’ Pois sou eu quem está dizendo isto”, diz o Senhor .
6 Jeremiah tell all dis to Zedekiah, da king fo da Judah peopo, inside Jerusalem.
6 O profeta Jeremias falou todas estas palavras a Zedequias, rei de Judá, em Jerusalém,
7 He tell Zedekiah all dat, same time Nebukadnezzar, da Babylon king, an his army guys stay fight Jerusalem an da odda big towns inside Judah. Ony Lakish an Azekah, da Judah towns dat get strong wall, still stay stan, an Nebukadnezzar no win ova dem yet.
7 quando o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as cidades de Judá que ainda restavam, a saber, Laquis e Azeca; porque de todas as cidades fortificadas de Judá só estas haviam ficado.
8 King Zedekiah wen make one deal wit all da peopo inside Jerusalem, dat dey goin let go dea slave guys. Jeremiah get one message from Da One In Charge afta dat fo him.
8 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar liberdade:
9 Da king an da peopo tell, erybody gotta let go dea Jew slave guys an wahines. Nobody can get Jew slave guys no moa.
9 que cada um libertasse os seus escravos hebreus e que cada um libertasse as suas escravas hebreias, de maneira que ninguém tivesse como escravo um judeu, seu compatriota.
10 So all da leada guys an da peopo dat make dis deal tell dat dey goin let dea slave guys go, an no make um work fo dem no moa. So dey let um go.
10 Todas as autoridades e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, libertando cada um os seus escravos e cada um as suas escravas, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 But afta dat, dey change dea mind an take back da slave guys an make um work fo dem one mo time.
11 Mas depois mudaram de ideia, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e os sujeitaram outra vez à escravidão.
12 Den get anodda message from Da One In Charge fo Jeremiah:
12 A palavra do Senhor veio a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 “Dis wat Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, tell: Me, I wen make one deal wit yoa ancesta guys, da time dey was slaves wen I bring um outa Egypt. I tell um:
13 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz uma aliança com os pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 ‘Ery seven year, all you guys dat get Jew slaves dat you wen buy, you gotta let um go afta dey work fo you fo six year.’ But yoa ancesta guys, dey no lissen me, dey ony make deaf ear.
14 “Ao fim de sete anos, cada um deve libertar o seu compatriota hebreu que tiver sido vendido a vocês como escravo; depois que ele o tiver servido durante seis anos, você lhe dará a liberdade.” Mas os pais de vocês não me deram ouvidos, nem atenderam.
15 Den, you guys come sorry, an do wat stay right da way I see um. You guys wen let go yoa Jew slave guys. You even go in front me an make one deal wit me inside da Temple dat show peopo wat kine god me.
15 Há pouco vocês tinham voltado a fazer o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo. Vocês tinham feito uma aliança diante de mim, no templo que se chama pelo meu nome.
16 But now, you guys turn aroun an make my name pilau. You guys take back da slave guys an wahines dat you wen let go. You make dem come slaves fo you one mo time.
16 Mas agora vocês mudaram de ideia e profanaram o meu nome, pois fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado conforme a vontade deles e os sujeitaram outra vez à escravidão.
17 “Az why dis wat Da One In Charge tell: ‘You guys no lissen me. You guys neva let yoa braddahs da Jew slave guys go fo real kine. So now, me Da One In Charge, I goin let you guys go too—so you goin mahke from war, from da bad kine sick, an from no mo food. I goin make all da countries all ova da world an dea kings come bum out wen dey tink bout you guys.
17 — Portanto, assim diz o Senhor : Vocês não me deram ouvidos e não apregoaram liberdade, cada um a seu compatriota e cada um ao seu próximo. Por isso, eis que eu apregoo liberdade para vocês, diz o Senhor , liberdade para a espada, para a peste e para a fome. Farei de vocês um objeto de espanto para todos os reinos da terra.
18 Da guys dat broke da deal I wen make, an no do eryting dey tell me dat dey goin do. I goin make to dem jalike dey make to da bebe cow dat dey cut in half, an den walk thru da middo a da pieces, fo make one deal good. I goin do da same ting to dem.
18 Farei com os homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim o mesmo que eles fizeram com o bezerro que cortaram ao meio, para passarem entre as duas partes.
19 Da leada guys inside Judah an Jerusalem, da govmen guys, da pries guys, an all da peopo inside da land, dey wen walk thru da middo a da pieces from da bebe cow fo da sacrifice fo make da deal.
19 As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, esses que passaram entre as duas partes do bezerro,
20 But I goin give dose leada guys to da guys dat stay agains dem an like kill dem. Dea mahke bodies goin come food fo da birds inside da sky an da wild animals on top da earth.
20 eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, e os cadáveres deles servirão de alimento às aves dos céus e aos animais selvagens.
21 “‘But Zedekiah, da king fo Judah, an his leada guys, I goin give dem to da guys dat stay agains dem an like kill um. Dass da Babylon king an his army guys, no matta dey no stay roun hea right now.
21 Quanto a Zedequias, rei de Judá, e aos seus oficiais, eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vocês.
22 I tell dem right now fo come back Jerusalem town. Dey goin fight um an burn um up. I goin wase da towns Judah side fo no mo nobody live ova dea.’” Dass wat Da One In Charge tell.
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei voltar a esta cidade. Eles lutarão contra ela, tomarão a cidade e a queimarão. Farei com que as cidades de Judá fiquem em ruínas e sem moradores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.