Jeremias 33

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da One In Charge wen give anodda message to Jeremiah. Dis happen da same time Jeremiah still stay inside da patio fo da security guard guys house. Da One In Charge tell:
1 Quando Jeremias ainda estava encarcerado no pátio da guarda, a palavra do Senhor veio a ele pela segunda vez, dizendo:
2 “Dis wat me, Da One In Charge, tell:
2 — Assim diz o Senhor que faz estas coisas, o Senhor que as forma para as estabelecer — Senhor é o seu nome:
3 He tell: ‘Call out to me fo help you.
3 Chame por mim e eu responderei; eu lhe anunciarei coisas grandes e ocultas, que você não conhece.
4 An dis wat Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, tell bout da houses inside dis town an da palaces fo da Judah kings. Da peopo wen bus up dea houses awready an pile up da junks agains da wall, fo make ready fo fight da Babylon army guys wen dey try fo come ova da wall wit swords.
4 Porque assim diz o Senhor , o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade e das casas dos reis de Judá, que foram derrubadas para defender a cidade contra as rampas de ataque e a espada:
5 But da places wea da houses stay, befo dey bus um down, goin stay full a da mahke bodies a da Jerusalem army guys dat wen try fo fight da Babylon guys. I goin kill da Jerusalem guys hea cuz I stay real huhu. I goin make deaf ear to da peopo inside dis big town, cuz a all da bad kine stuff dey do.
5 Quando se der a batalha contra os caldeus, eu as encherei de cadáveres daqueles que serão feridos por minha ira e meu furor. Porque desta cidade escondi o meu rosto, por causa de toda a sua maldade.
6 “But den, I goin make da peopo inside dis town come good an strong one mo time. I goin make shua dey see how eryting stay good fo dem, an no mo notting bodda dem.
6 — Eis que lhe trarei saúde e cura e os sararei; e lhes revelarei abundância de paz e segurança.
7 I goin bring back da Israel an Judah peopo dat was prisonas ova dea Babylon side. I goin make um strong one mo time, jalike how was befo time.
7 Restaurarei a sorte de Judá e de Israel e os edificarei como no princípio.
8 I goin hemo dea shame an wash um clean inside, fo dem no mo blame fo da bad kine stuff dey wen do agains me.
8 Eu os purificarei de toda a sua iniquidade com que pecaram contra mim e perdoarei todas as suas iniquidades com que pecaram e se revoltaram contra mim.
9 Den plenny peopo goin know wat kine god me cuz a wat goin happen Jerusalem town. Peopo goin stay good inside, talk good bout me, an respeck me plenny. All da diffren peopos on top da earth goin hear bout all da good kine stuff dat I stay do fo da Jerusalem peopo. Dey goin feel real good, cuz a all da good kine stuff I do fo da peopo inside Jerusalem, an cuz I make eryting come good fo dem.”
9 Jerusalém será para mim um motivo de fama, louvor e glória, entre todas as nações da terra que ouvirem todo o bem que eu lhe faço. Temerão e tremerão por causa de todo o bem e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 Dis wat Da One In Charge tell: “You guys still goin hear stuff bout dis place. Peopo talk bout how stay all bus up, an no mo peopo o animals. But inside da towns Judah side an da Jerusalem streets dat befo time stay all bus up an no mo peopo o animals ova dea,
10 Assim diz o Senhor : — Neste lugar, que vocês dizem que está deserto, sem pessoas e sem animais, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão arrasadas, sem pessoas, sem moradores e sem animais, ainda se ouvirá
11 bumbye peopo goin hear laughing an singing, an peopo dat stay good inside, an wedding parties, an peopo dat bring animals to da Temple Fo Da One In Charge fo make sacrifice dat tell God ‘Mahalo plenny!’ Da peopo dat bring sacrifice animals goin sing lidis:
11 o som das festas e da alegria, a voz do noivo e a voz da noiva, e a voz dos que cantam: “Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.” — Também se ouvirá a voz dos que trazem ofertas de ações de graças à Casa do
12 Dis wat Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, tell: “Inside dis place dat no mo peopo o animals now, aroun all da towns dea, goin get fields wit grass wea da sheep guys goin take dea sheeps an goats fo res dea.
12 Assim diz o Senhor dos Exércitos: — Ainda neste lugar, que está deserto, sem pessoas e sem animais, e em todas as suas cidades, haverá moradas onde pastores farão repousar os seus rebanhos.
13 Inside da up country towns, da west side hill towns, da towns inside da Negev boonies an da Benjamin ohana land, da towns aroun Jerusalem, an da towns Judah side, da sheep guys goin count dea sheeps an goats one mo time.” Az wat Da One In Charge tell.
13 Nas cidades da região montanhosa, nas cidades da Sefelá, nas cidades do Sul, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos de quem os conte, diz o Senhor .
14 Da One In Charge tell: “You know wat?! Da time goin come wen I goin do all da good kine tings I wen promise fo do fo da Israel ohana an da Judah ohana.
14 — Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que cumprirei a promessa que fiz à casa de Israel e à casa de Judá.
15 “Dat time, I goin make one guy from da King David blood line come up,
15 Naqueles dias e naquele tempo, farei brotar a Davi um Renovo de justiça, e ele executará o juízo e a justiça na terra.
16 “Dat time, da Judah peopo no goin be slaves no moa.
16 Naqueles dias, Judá será salvo e Jerusalém habitará em segurança; ela será chamada “ Senhor , Justiça Nossa”.
17 “Cuz dis wat Da One In Charge tell: ‘David erytime goin get one guy dat come from him an get da right fo be king fo da Israel ohana.
17 — Porque assim diz o Senhor : Nunca faltará a Davi homem que se assente no trono da casa de Israel,
18 Da pries guys from da Levi ohana, dey erytime goin get one guy too, dat stan in front me fo make da burn up kine sacrifices, fo burn up da wheat o barley kine sacrifices, an fo make da odda kine sacrifices ery day.’”
18 nem aos sacerdotes levitas faltará homem diante de mim, para que ofereça holocausto, queime oferta de cereais e faça sacrifício todos os dias.
19 Dis message from Da One In Charge come fo Jeremiah too:
19 A palavra do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
20 “Dis wat me Da One In Charge tell: You tink can broke da deal I wen make bout da day time an da nite time, fo make da day time an da nite time no follow each odda?! No can!
20 — Assim diz o Senhor : Se vocês puderem invalidar a minha aliança com o dia e a minha aliança com a noite, de tal modo que não haja nem dia nem noite a seu tempo,
21 An same ting, no can broke da deal I wen make wit my worka guy David, an no can broke da deal I wen make wit da Levi guys dat stay pries guys an work in front me too. An no can change da promise I wen make to David, dat he erytime goin get one boy dat come from him fo stay king on top his throne!
21 então também poderá ser invalidada a minha aliança com Davi, meu servo, para que ele não tenha filho que reine no seu trono. Também poderá ser invalidada a minha aliança com os sacerdotes levitas, meus ministros.
22 I goin make my worka guy David ohana an da Levi ohana dat make religious kine ceremonies in front me, come real plenny peopo, jalike all da stars inside da sky, an da sand on top da beach.”
22 Como não se pode contar o exército dos céus nem medir a areia do mar, assim tornarei incontável a descendência de Davi, meu servo, e os levitas que ministram diante de mim.
23 Get anodda ting Da One In Charge tell Jeremiah:
23 A palavra do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
24 “You no hear wat dese peopo stay tell, o wat?! Dey tell: ‘Da One In Charge wen throw out da two main ohanas, Judah an Israel, dat he wen pick befo time an dea peopo.’ So dese peopo ack jalike my peopo no good, an no even tink dat my peopo one nation no moa.”
24 — Você notou o que esse povo está dizendo? Estão dizendo: “As duas famílias que o Senhor escolheu, essas ele rejeitou.” Assim desprezam o meu povo, ao ponto de não considerá-lo mais uma nação.
25 Dis wat Da One In Charge tell: “But I make one deal bout da day time an da nite time. Az da rules dat stay fo da sky an da earth!
25 Assim diz o Senhor : — Se a minha aliança com o dia e com a noite não permanecer, e se eu não mantiver as leis fixas dos céus e da terra,
26 An jalike I neva broke dat deal, I no goin broke my deal bout da Jacob ohana, o da peopo dat goin come from my worka guy David! Fo shua I goin pick guys dat come from him, fo stay king fo da peopo dat come from Abraham, Isaac, an Jacob. Az cuz I goin bring um back from prison, an I get love an pity fo dem.”
26 então também rejeitarei a descendência de Jacó e de Davi, meu servo, de modo que não tome da sua descendência quem domine sobre a descendência de Abraão, Isaque e Jacó. Porque restaurarei a sua sorte e deles me compadecerei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.