Jeremias 33
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Da One In Charge wen give anodda message to Jeremiah. Dis happen da same time Jeremiah still stay inside da patio fo da security guard guys house. Da One In Charge tell:
1 Pela segunda vez veio a palavra do SENHOR a Jeremias, enquanto ele ainda estava trancado no átrio da prisão, dizendo:
2 “Dis wat me, Da One In Charge, tell:
2 Assim diz o SENHOR que faz isto, o SENHOR que a formou, para a estabelecer; o SENHOR é o seu nome.
3 He tell: ‘Call out to me fo help you.
3 Clama a mim, e eu responder-te-ei, e mostrar-te-ei coisas grandes e poderosas, que tu não conheces.
4 An dis wat Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, tell bout da houses inside dis town an da palaces fo da Judah kings. Da peopo wen bus up dea houses awready an pile up da junks agains da wall, fo make ready fo fight da Babylon army guys wen dey try fo come ova da wall wit swords.
4 Porque assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade, e a respeito das casas dos reis de Judá, que foram destruídas pelos montes, e pela espada.
5 But da places wea da houses stay, befo dey bus um down, goin stay full a da mahke bodies a da Jerusalem army guys dat wen try fo fight da Babylon guys. I goin kill da Jerusalem guys hea cuz I stay real huhu. I goin make deaf ear to da peopo inside dis big town, cuz a all da bad kine stuff dey do.
5 Eles chegarão para lutar com os caldeus, porém isto é para que os encha com cadáveres de homens, a quem eu feri em minha ira e em minha fúria, porquanto escondi a minha face desta cidade, por causa de toda a sua impiedade.
6 “But den, I goin make da peopo inside dis town come good an strong one mo time. I goin make shua dey see how eryting stay good fo dem, an no mo notting bodda dem.
6 Eis que eu farei vir sobre ela saúde e cura, e eu os curarei, e lhes revelarei uma abundância de paz e verdade.
7 I goin bring back da Israel an Judah peopo dat was prisonas ova dea Babylon side. I goin make um strong one mo time, jalike how was befo time.
7 E eu farei os cativos de Judá e os cativos de Israel retornarem, e os edificarei, como no início.
8 I goin hemo dea shame an wash um clean inside, fo dem no mo blame fo da bad kine stuff dey wen do agains me.
8 E eu os purificarei de todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram contra mim. E eu perdoarei todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram, e pelas quais transgrediram contra mim.
9 Den plenny peopo goin know wat kine god me cuz a wat goin happen Jerusalem town. Peopo goin stay good inside, talk good bout me, an respeck me plenny. All da diffren peopos on top da earth goin hear bout all da good kine stuff dat I stay do fo da Jerusalem peopo. Dey goin feel real good, cuz a all da good kine stuff I do fo da peopo inside Jerusalem, an cuz I make eryting come good fo dem.”
9 E isto será para mim um nome de alegria, um louvor e uma honra perante todas as nações da terra, as quais ouvirão todo o bem que eu lhes faço. E eles temerão e tremerão por toda a bondade, e por toda a prosperidade que lhes dou.
10 Dis wat Da One In Charge tell: “You guys still goin hear stuff bout dis place. Peopo talk bout how stay all bus up, an no mo peopo o animals. But inside da towns Judah side an da Jerusalem streets dat befo time stay all bus up an no mo peopo o animals ova dea,
10 Assim diz o SENHOR: Se ouvirá novamente neste lugar, o que vós dizeis: Desolado está sem homem e sem animal; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão desertas, sem homem, e sem habitante, e sem animal.
11 bumbye peopo goin hear laughing an singing, an peopo dat stay good inside, an wedding parties, an peopo dat bring animals to da Temple Fo Da One In Charge fo make sacrifice dat tell God ‘Mahalo plenny!’ Da peopo dat bring sacrifice animals goin sing lidis:
11 A voz de alegria, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva, a voz daqueles que dirão: Louvai ao SENHOR dos Exércitos, pois o SENHOR é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre, e daqueles que trarão o sacrifício de louvor para a casa do SENHOR. Porquanto eu farei retornar o cativo da terra, como ao início, diz o SENHOR.
12 Dis wat Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, tell: “Inside dis place dat no mo peopo o animals now, aroun all da towns dea, goin get fields wit grass wea da sheep guys goin take dea sheeps an goats fo res dea.
12 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Novamente neste lugar, que está desolado sem homem e sem animal, e em todas as cidades dali, será uma habitação de pastores que fazem repousar aos seus rebanhos.
13 Inside da up country towns, da west side hill towns, da towns inside da Negev boonies an da Benjamin ohana land, da towns aroun Jerusalem, an da towns Judah side, da sheep guys goin count dea sheeps an goats one mo time.” Az wat Da One In Charge tell.
13 Nas cidades dos montes, nas cidades do vale, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos lugares em torno de Jerusalém, e nas cidades de Judá, os rebanhos passarão novamente sob as mãos daquele que os contam, diz o SENHOR.
14 Da One In Charge tell: “You know wat?! Da time goin come wen I goin do all da good kine tings I wen promise fo do fo da Israel ohana an da Judah ohana.
14 Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu realizarei aquela boa palavra que prometi à casa de Israel, e à casa de Judá.
15 “Dat time, I goin make one guy from da King David blood line come up,
15 Naqueles dias, e naquele tempo, eu farei crescer um Renovo de justiça a Davi, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 “Dat time, da Judah peopo no goin be slaves no moa.
16 Naqueles dias Judá será salvo, e Jerusalém habitará a salvo, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O SENHOR nossa justiça.
17 “Cuz dis wat Da One In Charge tell: ‘David erytime goin get one guy dat come from him an get da right fo be king fo da Israel ohana.
17 Porque assim diz o SENHOR: Nunca faltará a Davi um homem para se assentar sobre o trono da casa de Israel;
18 Da pries guys from da Levi ohana, dey erytime goin get one guy too, dat stan in front me fo make da burn up kine sacrifices, fo burn up da wheat o barley kine sacrifices, an fo make da odda kine sacrifices ery day.’”
18 nem aos sacerdotes levitas faltará um homem perante mim para oferecer ofertas queimadas, e para queimar ofertas de alimento, e para fazer sacrifício continuamente.
19 Dis message from Da One In Charge come fo Jeremiah too:
19 E a palavra do SENHOR veio até Jeremias, dizendo:
20 “Dis wat me Da One In Charge tell: You tink can broke da deal I wen make bout da day time an da nite time, fo make da day time an da nite time no follow each odda?! No can!
20 Assim diz o SENHOR: Se vós puderdes quebrar o meu pacto do dia, e o meu pacto da noite, de modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 An same ting, no can broke da deal I wen make wit my worka guy David, an no can broke da deal I wen make wit da Levi guys dat stay pries guys an work in front me too. An no can change da promise I wen make to David, dat he erytime goin get one boy dat come from him fo stay king on top his throne!
21 então também poderá ser quebrado o meu pacto com o meu servo Davi, para que ele não tenha um filho que reine sobre o seu trono, como os sacerdotes levitas, meus ministros.
22 I goin make my worka guy David ohana an da Levi ohana dat make religious kine ceremonies in front me, come real plenny peopo, jalike all da stars inside da sky, an da sand on top da beach.”
22 Como o exército do céu não pode ser numerado, nem a areia do mar ser medida, assim eu multiplicarei a semente do meu servo Davi, e os levitas que ministram diante de mim.
23 Get anodda ting Da One In Charge tell Jeremiah:
23 Então a palavra do SENHOR veio a Jeremias, dizendo:
24 “You no hear wat dese peopo stay tell, o wat?! Dey tell: ‘Da One In Charge wen throw out da two main ohanas, Judah an Israel, dat he wen pick befo time an dea peopo.’ So dese peopo ack jalike my peopo no good, an no even tink dat my peopo one nation no moa.”
24 Tu não atentas com o que este povo tem falado, dizendo: As duas famílias que o SENHOR escolheu ele rejeitou? Desta forma eles desprezaram o meu povo, para que não fosse mais uma nação perante eles.
25 Dis wat Da One In Charge tell: “But I make one deal bout da day time an da nite time. Az da rules dat stay fo da sky an da earth!
25 Assim diz o SENHOR: Se o meu pacto do dia e da noite, não permanecer, e se eu não puser as ordenanças do céu e terra;
26 An jalike I neva broke dat deal, I no goin broke my deal bout da Jacob ohana, o da peopo dat goin come from my worka guy David! Fo shua I goin pick guys dat come from him, fo stay king fo da peopo dat come from Abraham, Isaac, an Jacob. Az cuz I goin bring um back from prison, an I get love an pity fo dem.”
26 então eu rejeitarei a semente de Jacó, e a do meu servo Davi, tanto que eu não tomarei qualquer da sua semente para governar sobre a semente de Abraão, Isaque e Jacó, porque farei voltar o seu cativeiro e terei misericórdia deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.