Jeremias 31

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da One In Charge tell dis: “Dat time, I goin come da God fo all da peopo dat get da Israel blood line, an dey goin come my peopo.”
1 "Naquele tempo", diz o Senhor, "serei o Deus de todas as famílias de Israel, e eles serão o meu povo. "
2 Den Da One In Charge tell dis:
2 Assim diz o Senhor: "O povo que escapou da morte achou favor no deserto". Quando Israel buscava descanso,
3 From long time befo time,
3 o Senhor lhe apareceu no passado, dizendo: "Eu a amei com amor eterno; com amor leal a atrai.
4 You Israel peopo,
4 Eu a edificarei mais uma vez, ó virgem, Israel! Você será reconstruída! Mais uma vez você se enfeitará com guizos e sairá dançando com os que se alegram.
5 You guys goin plant grape fields one mo time
5 De novo você plantará videiras nas colinas de Samaria; videiras que os lavradores que as tinham plantado antes profanaram.
6 Goin come one time
6 Porque vai chegando o dia em que os sentinelas gritarão nas colinas de Efraim: ‘Venham e subamos a Sião, à presença do Senhor, do nosso Deus’ ".
7 Dis wat Da One In Charge tell:
7 Assim diz o Senhor: "Cantem de alegria por causa de Jacó; gritem, exaltando a principal das nações! Proclamem e dêem louvores dizendo: ‘O Senhor salvou o seu povo, o remanescente de Israel’.
8 Da One In Charge tell dis too:
8 Vejam, eu os trarei da terra do norte e os reunirei dos confins da terra. Entre eles estarão o cego e o aleijado, mulheres grávidas e em trabalho de parto; uma grande multidão voltará.
9 Dey goin cry all da way hea,
9 Voltarão com choro, mas eu os conduzirei em consolações. Eu os conduzirei às correntes de água por um caminho plano, onde não tropeçarão, porque sou pai para Israel e Efraim é o meu filho mais velho.
10 “Lissen wat me, Da One In Charge, tell, you peopos!
10 "Ouçam a palavra do Senhor, ó nações, e proclamem nas ilhas distantes: ‘Aquele que dispersou Israel os reunirá e, como pastor, vigiará o seu rebanho’.
11 Cuz Da One In Charge goin do wat he gotta do
11 O Senhor resgatou Jacó e o libertou das mãos do que é mais forte do que ele.
12 Dey goin come back yelling cuz dey stay good inside,
12 Eles virão e cantarão de alegria nos altos de Sião; ficarão radiantes de alegria pelos muitos bens dados pelo Senhor: o cereal, o vinho novo, o azeite puro, as crias das ovelhas e das vacas. Serão como um jardim bem regado, e não mais se entristecerão.
13 Den da young girls goin dance an sing
13 Então as moças dançarão de alegria, como também os jovens e os velhos. Transformarei o lamento deles em júbilo; eu lhes darei consolo e alegria em vez de tristeza.
14 I goin give da pries guys da bestes kine stuff fo eat
14 Satisfarei os sacerdotes com fartura; e o meu povo será saciado pela minha bondade", declara o Senhor.
15 Dis wat Da One In Charge tell too:
15 Assim diz o Senhor: "Ouve-se uma voz em Ramá, pranto e amargo choro; é Raquel que chora por seus filhos e recusa ser consolada, porque os seus filhos já não existem".
16 Dis wat Da One In Charge tell Rachel:
16 Assim diz o Senhor: "Contenha o seu choro e as suas lágrimas, pois o seu sofrimento será recompensado", declara o Senhor. "Eles voltarão da terra do inimigo.
17 Da One In Charge tell dis too:
17 Por isso há esperança para o seu futuro", declara o Senhor. "Seus filhos voltarão para a sua pátria.
18 Fo shua, I hear da Efraim peopo make sad kine noise,
18 "Ouvi claramente Efraim lamentando-se: ‘Tu me disciplinaste como a um bezerro indomado, e fui disciplinado. Traze-me de volta, e voltarei, porque tu és o Senhor, o meu Deus.
19 Afta us guys wen go da wrong way, us come real sorry.
19 De fato, depois de desviar-me, eu me arrependi; depois que entendi, bati no meu peito. Estou envergonhado e humilhado porque trago sobre mim a desgraça da minha juventude’.
20 But Da One In Charge tell:
20 Não é Efraim o meu filho querido? O filho em quem tenho prazer? Cada vez que eu falo sobre ele, mais intensamente me lembro dele. Por isso o meu coração por ele anseia; tenho por ele grande compaixão", declara o Senhor.
21 “You Israel peopo,
21 "Coloque marcos e ponha sinais nas estradas, Preste atenção no caminho que você trilhou. Volte, ó Virgem, Israel! Volte para as suas cidades.
22 How long you guys goin wait
22 Até quando você vagará, ó filha rebelde? O Senhor criou algo novo nesta terra: uma mulher abraça um guerreiro. "
23 Dis wat Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, da God fo da Israel peopo, tell: “Da peopo inside da Judah ohana land, dat live inside da towns ova dea, I goin bring dem back from wea dey stay prisonas. An wen I do dat, dey goin talk lidis one mo time:
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Quando eu os trouxer de volta do cativeiro, o povo de Judá e de suas cidades dirá novamente: ‘O Senhor a abençoe, ó morada justa, ó monte sagrado’.
24 “Da peopo goin live togedda inside da Judah land an all da towns dea, wit da farma guys, an da guys dat move aroun wit dea animals too.
24 O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades, tanto os lavradores como os que conduzem os rebanhos.
25 Erybody dat come weak cuz dey thirsty, I goin give um plenny fo drink. Erybody dat feel jalike dey goin fall down cuz dey hungry, I goin feed dem plenny.”
25 Restaurarei o exausto e saciarei o enfraquecido".
26 Den I wake up an look aroun. An cuz I wen sleep good, I feel good.
26 Então acordei e olhei em redor. Meu sono tinha sido agradável.
27 Da One In Charge tell: “Da time goin come wen da Israel an Judah land goin get plenny peopo an animals, jalike I wen throw seed all ova da place.
27 "Virão dias", diz o Senhor, "em que semearei na comunidade de Israel e na comunidade de Judá homens e animais.
28 Befo time, I wen make shua da peopo dat stay agains dem go pull dem up, bus um up, wipe um out, an hurt um! But from now, I goin make shua I plant um good an make um come strong.” Dass wat Da One In Charge tell.
28 Assim como os vigiei para arrancar e despedaçar, para derrubar, destruir e trazer a desgraça, também os vigiarei para edificar e plantar", declara o Senhor.
29 Dat time, peopo no goin talk jalike dey figga God wen punish dem fo da bad tings dea ancesta guys wen do. Dey no goin tell:
29 "Naqueles dias não se dirá mais: ‘Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se mancharam’.
30 But az not true! Erybody goin mahke cuz a da bad kine stuff dey wen do, not wat some odda guy wen do. Az jalike whoeva eat da sour grape, dey da ones dea mout goin hurt.
30 Ao contrário, cada um morrerá por causa do seu próprio pecado. Os dentes de todo aquele que comer uvas verdes se mancharam.
31 Da One In Charge tell,
31 "Estão chegando os dias", declara o Senhor, "quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá".
32 No goin be jalike da deal
32 "Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; porque quebraram a minha aliança, apesar de eu ser o Senhor deles", diz o Senhor.
33 Da One In Charge tell,
33 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor: "Porei a minha lei no íntimo deles e a escreverei nos seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
34 One guy no need teach his fren
34 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior", diz o Senhor. "Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados. "
35 Dis wat Da One In Charge tell,
35 Assim diz o Senhor, aquele que designou o sol para brilhar de dia, que decretou que a lua e as estrelas brilhem de noite, que agita o mar para que as suas ondas rujam; o seu nome é o Senhor dos Exércitos:
36 Da One In Charge tell:
36 "Somente se esses decretos desaparecerem de diante de mim", declara o Senhor, "deixarão os descendentes de Israel de ser uma nação diante de mim para sempre".
37 Dis wat Da One In Charge tell:
37 Assim diz o Senhor: "Se os céus em cima puderem ser medidos, e os alicerces da terra embaixo puderem ser sondados, então eu rejeitarei os descendentes de Israel, por causa de tudo o que eles têm feito", diz o Senhor.
38 Da One In Charge tell, “You know, da time goin come wen da peopo goin build Jerusalem town fo me one mo time, from da Hananel Towa to da Corna Gate west side.
38 "Estão chegando os dias", declara o Senhor, "em que esta cidade será reconstruída para o Senhor, desde a torre de Hananeel até à porta da Esquina.
39 Dey goin measure da west side wall from ova dea, strait ova da Gareb Hill, den turn east an go to Goah.
39 A corda de medir será estendida diretamente até a colina de Garebe, indo na direção de Goa.
40 Inside da valley wea dey throw da mahke bodies an da ashes, an on da fields on da side a da valley from dea to da Kidron Stream, den to da corna nea da Horse Gate on da east side, all dat goin stay spesho fo me, Da One In Charge. Nobody goin bus up Jerusalem one mo time.”
40 Todo o vale, onde cadáveres e cinzas são jogados, e todos os terraços que dão para o vale do Cedrom a leste, até a esquina da porta dos Cavalos, serão consagrados ao Senhor. A cidade nunca mais será arrasada ou destruída. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.