Jeremias 31

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da One In Charge tell dis: “Dat time, I goin come da God fo all da peopo dat get da Israel blood line, an dey goin come my peopo.”
1 — Naquele tempo, diz o Senhor , serei o Deus de todas as tribos de Israel, e elas serão o meu povo.
2 Den Da One In Charge tell dis:
2 Assim diz o Senhor : “O povo que se livrou da espada obteve favor no deserto. Eu irei e darei descanso a Israel.”
3 From long time befo time,
3 De longe o Senhor lhe apareceu, dizendo: “Com amor eterno eu a amei; por isso, com bondade a atraí.
4 You Israel peopo,
4 Eu a edificarei de novo, e você será edificada, ó virgem de Israel! Mais uma vez você se enfeitará com os seus tamborins e sairá com o coro dos que dançam.
5 You guys goin plant grape fields one mo time
5 Mais uma vez você plantará vinhas nos montes de Samaria; aqueles que as plantarem comerão os frutos.
6 Goin come one time
6 Porque virá o dia em que os atalaias gritarão na região montanhosa de Efraim: ‘Levantem-se, e subamos a Sião, ao
7 Dis wat Da One In Charge tell:
7 Porque assim diz o Senhor : “Cantem de alegria por causa de Jacó, exultem por causa da cabeça das nações. Proclamem, cantem louvores e digam: ‘Salva, o remanescente de Israel.’
8 Da One In Charge tell dis too:
8 Eis que eu os trarei da terra do Norte e os congregarei das extremidades da terra. Entre eles estarão também os cegos e aleijados, as mulheres grávidas e as que estão para dar à luz; em grande congregação, voltarão para aqui.
9 Dey goin cry all da way hea,
9 Virão com choro, e com súplicas os levarei; eu os guiarei aos ribeiros de águas, por um caminho reto em que não tropeçarão; porque sou pai para Israel, e Efraim é o meu primogênito.”
10 “Lissen wat me, Da One In Charge, tell, you peopos!
10 “Escutem a palavra do Senhor , ó nações, e anunciem isto nas terras distantes do mar. Digam: ‘Aquele que espalhou Israel o congregará e o guardará, como um pastor faz com o seu rebanho.’
11 Cuz Da One In Charge goin do wat he gotta do
11 Porque o Senhor redimiu Jacó e o livrou das mãos do que era mais forte do que ele.
12 Dey goin come back yelling cuz dey stay good inside,
12 Hão de vir e exultar no monte Sião, radiantes de alegria por causa dos bens que o o cereal, o vinho, o azeite, os cordeiros e os bezerros. Serão como um jardim regado, e nunca mais desfalecerão.”
13 Den da young girls goin dance an sing
13 “Então a virgem se alegrará na dança, juntamente com os jovens e os velhos. Transformarei o seu pranto em júbilo e os consolarei; eu lhes darei alegria em vez de tristeza.
14 I goin give da pries guys da bestes kine stuff fo eat
14 Saciarei a fome dos sacerdotes com saborosa comida, e o meu povo se fartará com a minha bondade”, diz o
15 Dis wat Da One In Charge tell too:
15 Assim diz o Senhor : “Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável por causa deles, porque já não existem.”
16 Dis wat Da One In Charge tell Rachel:
16 Assim diz o Senhor : “Reprima a sua voz de choro e enxugue as lágrimas de seus olhos, porque o seu trabalho será recompensado”, diz o “pois os seus filhos voltarão da terra do inimigo.
17 Da One In Charge tell dis too:
17 Há esperança para o seu futuro”, diz o “porque os seus filhos voltarão para a sua própria terra.”
18 Fo shua, I hear da Efraim peopo make sad kine noise,
18 “Ouvi muito bem que Efraim se queixava, dizendo: ‘Tu me castigaste, e fui castigado como novilho ainda não domado. Converte-me, e serei convertido, porque tu és o
19 Afta us guys wen go da wrong way, us come real sorry.
19 Na verdade, depois que eu me afastei, eu me arrependi; depois que fui instruído, bati no peito; fiquei envergonhado, confuso, porque suportei a afronta da minha mocidade.’”
20 But Da One In Charge tell:
20 “Não é Efraim o meu filho querido, o filho das minhas delícias? Pois sempre que falo contra ele, lembro dele com ternura. Por isso, o meu coração se comove por ele, e dele certamente me compadecerei”, diz o
21 “You Israel peopo,
21 “Coloque sinais e marcos na estrada; preste atenção na vereda, no caminho por onde você passou. Volte, ó virgem de Israel! Volte para as suas cidades.
22 How long you guys goin wait
22 Até quando você andará errante, ó filha rebelde? Porque o coisa nova na terra: uma mulher cortejando um homem!”
23 Dis wat Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, da God fo da Israel peopo, tell: “Da peopo inside da Judah ohana land, dat live inside da towns ova dea, I goin bring dem back from wea dey stay prisonas. An wen I do dat, dey goin talk lidis one mo time:
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: — Quando eu os trouxer de volta do cativeiro, na terra de Judá e nas suas cidades se dirá outra vez: “O ó morada da justiça! O ó monte santo!”
24 “Da peopo goin live togedda inside da Judah land an all da towns dea, wit da farma guys, an da guys dat move aroun wit dea animals too.
24 — Nela, habitarão Judá e todas as suas cidades, bem como os lavradores e os que pastoreiam os rebanhos.
25 Erybody dat come weak cuz dey thirsty, I goin give um plenny fo drink. Erybody dat feel jalike dey goin fall down cuz dey hungry, I goin feed dem plenny.”
25 Porque satisfarei à alma cansada, e saciarei toda alma desfalecida.
26 Den I wake up an look aroun. An cuz I wen sleep good, I feel good.
26 Nisto, acordei e olhei ao redor; e o meu sono tinha sido doce.
27 Da One In Charge tell: “Da time goin come wen da Israel an Judah land goin get plenny peopo an animals, jalike I wen throw seed all ova da place.
27 — Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que semearei a casa de Israel e a casa de Judá com a semente de pessoas e de animais.
28 Befo time, I wen make shua da peopo dat stay agains dem go pull dem up, bus um up, wipe um out, an hurt um! But from now, I goin make shua I plant um good an make um come strong.” Dass wat Da One In Charge tell.
28 Como os vigiei para arrancar, para derrubar, para subverter, para destruir e para afligir, assim os vigiarei para edificar e para plantar, diz o Senhor .
29 Dat time, peopo no goin talk jalike dey figga God wen punish dem fo da bad tings dea ancesta guys wen do. Dey no goin tell:
29 Naqueles dias, já não dirão: “Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram.”
30 But az not true! Erybody goin mahke cuz a da bad kine stuff dey wen do, not wat some odda guy wen do. Az jalike whoeva eat da sour grape, dey da ones dea mout goin hurt.
30 Pelo contrário, cada um morrerá por causa da sua própria iniquidade. Quem comer uvas verdes é que ficará com os dentes embotados.
31 Da One In Charge tell,
31 — Eis aí vêm dias, diz o Senhor , em que firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá.
32 No goin be jalike da deal
32 Não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles quebraram a minha aliança, apesar de eu ter sido seu esposo, diz o Senhor .
33 Da One In Charge tell,
33 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor : Na mente lhes imprimirei as minhas leis, também no seu coração as inscreverei; eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
34 One guy no need teach his fren
34 Não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: “Conheça o Senhor !” Porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles, diz o Senhor . Pois perdoarei as suas iniquidades e dos seus pecados jamais me lembrarei.
35 Dis wat Da One In Charge tell,
35 Assim diz o Senhor , que dá o sol para a luz do dia e as leis fixas à lua e às estrelas para a luz da noite, que agita o mar e faz bramir as suas ondas; é o seu nome.
36 Da One In Charge tell:
36 “Se estas leis fixas falharem diante de mim”, diz o “também a descendência de Israel deixará de ser uma nação diante de mim para sempre.”
37 Dis wat Da One In Charge tell:
37 Assim diz o Senhor : “Se puderem ser medidos os céus lá em cima e sondados os fundamentos da terra cá embaixo, também eu rejeitarei toda a descendência de Israel, por tudo o que fizeram”, diz o
38 Da One In Charge tell, “You know, da time goin come wen da peopo goin build Jerusalem town fo me one mo time, from da Hananel Towa to da Corna Gate west side.
38 — Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que esta cidade será reedificada para o Senhor , desde a Torre de Hananel até o Portão da Esquina.
39 Dey goin measure da west side wall from ova dea, strait ova da Gareb Hill, den turn east an go to Goah.
39 O cordel de medir se estenderá em linha reta até a colina de Garebe, e depois se virará na direção de Goa.
40 Inside da valley wea dey throw da mahke bodies an da ashes, an on da fields on da side a da valley from dea to da Kidron Stream, den to da corna nea da Horse Gate on da east side, all dat goin stay spesho fo me, Da One In Charge. Nobody goin bus up Jerusalem one mo time.”
40 Todo o vale dos cadáveres e da cinza e todos os campos até o ribeiro de Cedrom, até a esquina do Portão dos Cavalos para o leste, serão consagrados ao Senhor . Esta Jerusalém jamais será arrancada ou destruída.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.