Jeremias 31

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da One In Charge tell dis: “Dat time, I goin come da God fo all da peopo dat get da Israel blood line, an dey goin come my peopo.”
1 Ao mesmo tempo, diz o SENHOR, eu serei o Deus de todas as famílias de Israel, e eles serão meu povo.
2 Den Da One In Charge tell dis:
2 Assim diz o SENHOR: O povo que sobrou da espada encontrou graça no deserto, eu irei e darei descanso a Israel.
3 From long time befo time,
3 O SENHOR apareceu a mim há muito tempo, dizendo: Sim, eu te amei com um amor eterno, portanto, com ternura te atrai.
4 You Israel peopo,
4 Novamente te edificarei, e tu serás edificada, ó virgem de Israel. Tu serás novamente adornada com teus tamborins, e sairás nas danças daqueles que festejam.
5 You guys goin plant grape fields one mo time
5 Tu ainda plantarás vinhas sobre os montes de Samaria. Os plantadores plantarão, e as comerão como coisas comuns.
6 Goin come one time
6 Porque haverá um dia em que as sentinelas sobre o monte Efraim gritarão: Levantai-vos, e deixai-nos subir para Sião para o SENHOR nosso Deus.
7 Dis wat Da One In Charge tell:
7 Porque assim diz o SENHOR: Cantai com júbilo por Jacó, e gritai no meio dos chefes das nações. Divulgai vós, louvai vós, e dizei: Ó SENHOR, salve teu povo, o remanescente de Israel.
8 Da One In Charge tell dis too:
8 Eis que eu os trarei da região do norte, e os reunirei dos litorais da terra, e com eles o cego e o aleijado, a mulher com filho e aquela que está em parto, um grande grupo retornará para lá.
9 Dey goin cry all da way hea,
9 Eles virão com choro, e com súplicas eu os conduzirei, eu os farei andar próximos a rios de águas, em um caminho reto, em que eles não tropeçarão, pois eu sou um pai para Israel, e Efraim é meu primogênito.
10 “Lissen wat me, Da One In Charge, tell, you peopos!
10 Ouvi a palavra do SENHOR, ó nações, e declarai isto nas ilhas de longe, e dizei: Aquele que espalhou Israel o reunirá e o manterá, como o pastor faz ao seu rebanho.
11 Cuz Da One In Charge goin do wat he gotta do
11 Pois o SENHOR redimiu a Jacó, e o resgatou da mão daquele que era mais forte do que ele.
12 Dey goin come back yelling cuz dey stay good inside,
12 Portanto, eles virão e cantarão no cume de Sião, e correrão juntos para as bondades do SENHOR, para o trigo, e para o vinho, e para o azeite, e para a cria do rebanho e da manada. E a sua alma será como um jardim regado, e nunca mais andarão tristes.
13 Den da young girls goin dance an sing
13 Então a virgem se regozijará na dança, tanto homens jovens quanto velhos, pois eu tornarei o seu pranto em alegria, e os consolarei, e farei com que se regozijem de sua tristeza.
14 I goin give da pries guys da bestes kine stuff fo eat
14 E eu saciarei a alma dos sacerdotes com gordura, e o meu povo se satisfará em minha bondade, diz o SENHOR.
15 Dis wat Da One In Charge tell too:
15 Assim diz o SENHOR: Uma voz foi ouvida em Ramá, lamentação, e choro amargo. Raquel chorando pelos seus filhos, recusou ser confortada acerca de seus filhos, porque eles já não existem.
16 Dis wat Da One In Charge tell Rachel:
16 Assim diz o SENHOR: Refreia tua voz do choro, e teus olhos das lágrimas, pois tua obra será recompensada, diz o SENHOR, e eles voltarão da terra do inimigo.
17 Da One In Charge tell dis too:
17 E há esperança em teu final, diz o SENHOR, que teus filhos voltarão para as suas próprias fronteiras.
18 Fo shua, I hear da Efraim peopo make sad kine noise,
18 Eu certamente ouvi Efraim lamentando-se deste modo: Tu me castigaste, e eu fui castigado, como um novilho não acostumado ao jugo. Faz-me voltar, e voltarei, porque tu és o SENHOR meu Deus.
19 Afta us guys wen go da wrong way, us come real sorry.
19 Certamente depois disso eu retornei, e me arrependi. E depois disso fui instruído, e bati minha coxa. Fiquei envergonhado, sim, até perplexo, porque carreguei a desonra de minha juventude.
20 But Da One In Charge tell:
20 É Efraim o meu filho querido? É ele uma criança agradável? Porque mesmo depois de falar contra ele, ainda o tenho vivamente na minha lembrança. Portanto, minhas entranhas se comovem por ele. Eu certamente terei misericórdia dele, diz o SENHOR.
21 “You Israel peopo,
21 Edifique marcos para ti, faze para ti altos montes. Coloca teu coração em direção à estrada, o mesmo caminho em que tu foste; volta novamente, ó virgem de Israel, regressa para estas tuas cidades.
22 How long you guys goin wait
22 Até quando irás tu de um lado para o outro, ó tu filha apóstata? Porque o SENHOR criou uma coisa nova na terra. Uma mulher cercará um homem.
23 Dis wat Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, da God fo da Israel peopo, tell: “Da peopo inside da Judah ohana land, dat live inside da towns ova dea, I goin bring dem back from wea dey stay prisonas. An wen I do dat, dey goin talk lidis one mo time:
23 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Porque ainda eles usarão este dito na terra de Judá, e nas cidades, quando eu trouxer novamente os seus cativos: O SENHOR te abençoe, ó habitação de justiça, e monte de santidade.
24 “Da peopo goin live togedda inside da Judah land an all da towns dea, wit da farma guys, an da guys dat move aroun wit dea animals too.
24 E habitarão na própria Judá, e todas as cidades juntamente, agricultores, e aqueles que saem com rebanhos.
25 Erybody dat come weak cuz dey thirsty, I goin give um plenny fo drink. Erybody dat feel jalike dey goin fall down cuz dey hungry, I goin feed dem plenny.”
25 Porque eu tenho saciado a alma cansada, e eu tenho reabastecido cada alma triste.
26 Den I wake up an look aroun. An cuz I wen sleep good, I feel good.
26 Nisto eu acordei, e observei, e o meu sono foi doce para mim.
27 Da One In Charge tell: “Da time goin come wen da Israel an Judah land goin get plenny peopo an animals, jalike I wen throw seed all ova da place.
27 Eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que eu irei semear a casa de Israel, e a casa de Judá com a semente de homem, e com a semente de animal.
28 Befo time, I wen make shua da peopo dat stay agains dem go pull dem up, bus um up, wipe um out, an hurt um! But from now, I goin make shua I plant um good an make um come strong.” Dass wat Da One In Charge tell.
28 E acontecerá que, conforme eu os vigiei, para arrancar, e para derrubar, e para transtornar, e para destruir, e para afligir, então eu os vigiarei, para edificar, e para plantar, diz o SENHOR.
29 Dat time, peopo no goin talk jalike dey figga God wen punish dem fo da bad tings dea ancesta guys wen do. Dey no goin tell:
29 Naqueles dias, eles não dirão mais: Os pais comeram uvas azedas, e os dentes dos filhos estão enfraquecidos.
30 But az not true! Erybody goin mahke cuz a da bad kine stuff dey wen do, not wat some odda guy wen do. Az jalike whoeva eat da sour grape, dey da ones dea mout goin hurt.
30 Porém cada um morrerá por sua própria iniquidade; cada homem que come a uva azeda, os seus dentes se enfraquecerão.
31 Da One In Charge tell,
31 Eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que eu farei um novo pacto com a casa de Israel, e com a casa de Judá.
32 No goin be jalike da deal
32 Não conforme o pacto que eu fiz com os seus pais no dia em que eu os tomei pela mão para os tirar da terra do Egito, porquanto eles quebraram meu pacto, embora eu os tenha desposado, diz o SENHOR.
33 Da One In Charge tell,
33 Porém este será o pacto que eu farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o SENHOR: Eu colocarei minha lei no seu íntimo, e a escreverei nos seus corações, e serei o seu Deus, e eles serão meu povo.
34 One guy no need teach his fren
34 E eles não ensinarão mais cada homem a seu próximo e cada homem a seu irmão, dizendo: Conhecei ao SENHOR; porque todos conhecerão a mim, desde o menor até o maior deles, diz o SENHOR, pois eu perdoarei a sua iniquidade, e não me lembrarei mais do seu pecado.
35 Dis wat Da One In Charge tell,
35 Assim diz o SENHOR, que dá o sol para luz durante o dia, e as ordenanças da lua e das estrelas para luz durante a noite, que divide o mar quando as suas ondas rugem: O SENHOR dos Exércitos é seu nome.
36 Da One In Charge tell:
36 Se aquelas ordenanças desviarem-se de diante de mim, diz o SENHOR, então a semente de Israel também deixará de ser uma nação diante de mim para sempre.
37 Dis wat Da One In Charge tell:
37 Assim diz o SENHOR: Se o céu acima pode ser medido, e os alicerces da terra explorados abaixo, eu também rejeitarei toda a semente de Israel, por tudo o que eles fizeram, diz o SENHOR.
38 Da One In Charge tell, “You know, da time goin come wen da peopo goin build Jerusalem town fo me one mo time, from da Hananel Towa to da Corna Gate west side.
38 Eis que os dias vêm, diz o SENHOR, em que a cidade será construída para o SENHOR, desde a torre de Hanameel até o portão da esquina.
39 Dey goin measure da west side wall from ova dea, strait ova da Gareb Hill, den turn east an go to Goah.
39 E a linha de medir sairá para adiante, até a colina de Garebe, e irá circundar até Goa.
40 Inside da valley wea dey throw da mahke bodies an da ashes, an on da fields on da side a da valley from dea to da Kidron Stream, den to da corna nea da Horse Gate on da east side, all dat goin stay spesho fo me, Da One In Charge. Nobody goin bus up Jerusalem one mo time.”
40 E o vale inteiro dos cadáveres, e das cinzas, e todos os campos até o ribeiro de Cedrom, até a esquina da porta dos cavalos em direção ao leste será santo ao SENHOR. Este não se arrancará, nem se derrubará para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.