Jeremias 26

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da firs year afta Jehoiakim, Josiah boy, come da king fo da Judah peopo, had dis message from Da One In Charge fo me, Jeremiah.
1 No início do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra da parte do Senhor:
2 Dis wat Da One In Charge tell: “Go stan in front da lanai fo da Temple Fo Da One In Charge. Talk to all da peopo from da towns inside Judah dat come my Temple fo go down in front me fo show love an respeck fo me, Da One In Charge. Tell dem eryting I tell you. No hold back notting I tell you.
2 "Assim diz o Senhor: Coloque-se no pátio do templo do Senhor e fale a todo o povo das cidades de Judá que vem adorar no templo do Senhor. Diga-lhes tudo o que eu lhe ordenar; não omita uma só palavra.
3 Maybe dey goin lissen, an no do da bad kine stuff all a dem stay do. If dey do dat, I goin change da way I goin make to dem. I goin hold back da bad kine stuff I wen plan fo do to dem cuz a da bad kine stuff dey stay do.
3 Talvez eles escutem e cada um se converta de sua má conduta. Então eu me arrependerei e não trarei sobre eles a desgraça que estou planejando por causa do mal que eles têm praticado.
4 Tell dem dat Da One In Charge tell dis: If you guys no lissen me, an no live da way I teach in front all you guys, dis wat goin happen:
4 Diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor: Se vocês não me escutarem nem seguirem a minha lei, que dei a vocês,
5 My worka guys tell you guys fo lissen. Dey da ones dat talk fo me. I stay sen um by you guys ova an ova, but you guys still no lissen dem. An if you guys no lissen,
5 e se não ouvirem as palavras dos meus servos, os profetas, os quais tenho enviado a vocês vez após vez, embora vocês não os tenham ouvido,
6 den I goin make dis Temple come one uku pile a rocks jalike Shiloh town! I goin make dis Jerusalem town da kine place dat all da peopos on top da earth goin talk bad bout wen dey put kahuna on top somebody an tell, ‘I like you come all bus up, jalike Jerusalem town!’”
6 então farei deste templo o que fiz do santuário de Siló, e desta cidade um objeto de maldição entre todas as nações da terra’ ".
7 Da pries guys, an da guys dat tell dey talk fo God, an all da peopo, dey wen hear all dis stuff dat Jeremiah tell in da Temple Fo Da One In Charge.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias falar essas palavras no templo do Senhor.
8 But wen Jeremiah pau tell all da stuff Da One In Charge tell him fo tell, da pries guys, da guys dat tell dey talk fo God, an all da peopo grab him, an tell, “You gotta mahke!
8 E assim que Jeremias acabou de dizer ao povo tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o prenderam e disseram: "Você certamente morrerá!
9 How come you stay use Da One In Charge name an tell dat you stay talk fo him, but you stay tell dat dis Temple goin come jalike Shiloh town, an dat dis Jerusalem town goin come wipe out an no mo nobody goin live hea?!” An all da peopo wen come togedda agains Jeremiah in front da Temple Fo Da One In Charge.
9 Por que você profetiza em nome do Senhor e afirma que este templo será como Siló e que esta cidade ficará arrasada e abandonada? " E todo o povo se ajuntou em volta de Jeremias no templo do Senhor.
10 Wen da Judah leadas hear bout all dis, dey go up from da king palace to da Temple Fo Da One In Charge, an stan by da New Gate fo da Temple Fo Da One In Charge.
10 Quando os líderes de Judá souberam disso, foram do palácio real até o templo do Senhor e se assentaram para julgar, à entrada da porta Nova do templo do Senhor.
11 Den da pries guys an da guys dat tell dey talk fo God, dey tell da leadas an da peopo, “Dis guy gotta mahke, cuz he tell he talk fo God, but he grumble bout dis town. You guys wen hear wat he wen tell!”
11 E os sacerdotes e os profetas disseram aos líderes e a todo o povo: "Este homem deve ser condenado à morte porque profetizou contra esta cidade. Vocês o ouviram com os seus próprios ouvidos! "
12 Den Jeremiah tell all da leada guys an da peopo, “Was Da One In Charge dat wen sen me hea fo talk fo him, an fo tell wat word you guys wen hear agains dis Temple an dis town.
12 Disse então Jeremias a todos os líderes e a todo o povo: "O Senhor enviou-me para profetizar contra este templo e contra esta cidade tudo o que vocês ouviram.
13 Now go change how you guys ack! Start fo lissen wat yoa God tell, Da One In Charge. Den Da One In Charge goin change da way he make to you guys. He no goin make all da bad kine stuff happen dat he wen tell goin happen fo hurt you guys.
13 Agora, corrijam a sua conduta e as suas ações e obedeçam ao Senhor, ao seu Deus. Então o Senhor se arrependerá da desgraça que pronunciou contra vocês.
14 But fo me, you guys get da powa ova me. Do wateva you like dat you tink stay good an right.
14 Quanto a mim, estou nas mãos de vocês; façam comigo o que acharem bom e certo.
15 But you gotta know dis fo shua—if you guys da ones goin kill me, you guys an erybody dat live inside dis town goin get da blame fo kill somebody dat neva do notting wrong. Cuz az true dat Da One In Charge wen sen me by you guys fo tell all dis stuff I stay tell fo you guys hear um.”
15 Entretanto, estejam certos de que, se me matarem, vocês, esta cidade e os seus habitantes, serão responsáveis por derramar sangue inocente, pois, na verdade, o Senhor enviou-me a vocês para anunciar-lhes essas palavras".
16 Den da leadas an da peopo tell da pries guys an da guys dat tell dey talk fo God, “Dis guy not suppose to mahke, cuz oua God, dass Da One In Charge a us, wen use dis guy fo talk to us.”
16 Então os líderes e todo o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: "Este homem não deve ser condenado à morte! Ele nos falou em nome do Senhor, do nosso Deus".
17 Some a da older leada guys dea from da land stan up in front all da peopo dat come togedda, an tell:
17 Alguns dos líderes da terra se levantaram e disseram a toda a assembléia do povo:
18 “Wen Hezekiah stay da Judah king, Micah from Moreshet wen talk fo God. He tell all da Judah peopo, ‘Dis wat Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, tell: “Zion Hill wea da Temple stay goin come jalike one field somebody wen plow. Jerusalem town goin come jalike one big rubbish pile! Da hill fo da Temple goin come one hill wit plenny trees all ova.” ’
18 "Miquéias de Moresete profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, dizendo a todo o povo de Judá: ‘Assim diz Senhor dos Exércitos: " ‘Sião será arada como um campo. Jerusalém se tornará um monte de entulho, a colina do templo um monte coberto de mato’.
19 You tink Hezekiah da Judah king an his peopo wen kill Micah cuz he talk lidat?! No ways! Dey no do bad kine stuff. Dey show choke respeck fo Da One In Charge. Dey beg Da One In Charge fo give chance. Cuz a dis, Da One In Charge no do wat he was goin do befo time. He no put da bad kine stuff on top dem dat he wen tell befo time he goin do. But wat goin happen to us guys if we kill dis guy Jeremiah!”
19 "Acaso Ezequias, rei de Judá, ou alguém do povo de Judá o matou? Ezequias não temeu ao Senhor e não buscou o seu favor? E o Senhor não se arrependeu da desgraça que pronunciara contra eles? Estamos a ponto de trazer uma terrível desgraça sobre nós! "
20 Had anodda guy Uriah, Shemaiah boy, from Kiriat-Jearim, dat use Da One In Charge name an talk fo him. He tell da same tings agains Jerusalem town an dis land dat Jeremiah stay tell.
20 Outro homem que profetizou em nome do Senhor foi Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim. Ele profetizou contra esta cidade e contra esta terra as mesmas coisas anunciadas por Jeremias.
21 Wen King Jehoiakim an all his main army guys an leada guys hear wat Uriah tell, da king sen somebody fo go find Uriah an kill um. But Uriah hear dis, an he come sked an run away Egypt side.
21 Ouvindo isso, o rei Jeoaquim, todos os seus homens de guerra e os seus oficiais, o rei procurou matá-lo. Quando Urias soube disso, teve medo e fugiu para o Egito.
22 But King Jehoiakim sen Elnatan, Akbor boy, Egypt side wit some odda guys.
22 Mas o rei Jeoaquim mandou ao Egito Elnatã, filho de Acbor, e com ele alguns homens,
23 Dey catch Uriah an bring um back from Egypt, an take him by King Jehoiakim. An Jehoiakim tell his guys fo kill Uriah wit dea swords. Den dey throw his body wea dey bury da regula peopo.
23 os quais trouxeram Urias do Egito e o levaram ao rei Jeoaquim, que o mandou matar à espada. Depois, jogaram o corpo dele numa vala comum.
24 But Ahikam, Shafan boy, he get da powa fo back up Jeremiah, so he no let da peopo grab um fo kill um.
24 Mas Aicam, filho de Safã, protegeu Jeremias, impedindo que ele fosse entregue ao povo para ser executado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.