Jeremias 26

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da firs year afta Jehoiakim, Josiah boy, come da king fo da Judah peopo, had dis message from Da One In Charge fo me, Jeremiah.
1 No início do reinado de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra da parte do SENHOR, dizendo:
2 Dis wat Da One In Charge tell: “Go stan in front da lanai fo da Temple Fo Da One In Charge. Talk to all da peopo from da towns inside Judah dat come my Temple fo go down in front me fo show love an respeck fo me, Da One In Charge. Tell dem eryting I tell you. No hold back notting I tell you.
2 Assim diz o SENHOR: Permanece no átrio da casa do SENHOR, e fala para todas as cidades de Judá, que chegam para adorar na casa do SENHOR, todas as palavras que eu ordenar que lhes digas; não retires uma palavra.
3 Maybe dey goin lissen, an no do da bad kine stuff all a dem stay do. If dey do dat, I goin change da way I goin make to dem. I goin hold back da bad kine stuff I wen plan fo do to dem cuz a da bad kine stuff dey stay do.
3 Se acontecer deles ouvirem, e voltar cada homem do seu mau caminho, que eu possa arrepender-me do mal que eu planejo trazer sobre eles, por causa da maldade dos seus feitos.
4 Tell dem dat Da One In Charge tell dis: If you guys no lissen me, an no live da way I teach in front all you guys, dis wat goin happen:
4 E tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Se vós não me escutardes, para andar na minha lei, que eu tenho colocado perante vós;
5 My worka guys tell you guys fo lissen. Dey da ones dat talk fo me. I stay sen um by you guys ova an ova, but you guys still no lissen dem. An if you guys no lissen,
5 para ouvir as palavras dos meus servos, os profetas, a quem eu vos enviei, tanto madrugando quanto os enviando, porém vós não escutastes,
6 den I goin make dis Temple come one uku pile a rocks jalike Shiloh town! I goin make dis Jerusalem town da kine place dat all da peopos on top da earth goin talk bad bout wen dey put kahuna on top somebody an tell, ‘I like you come all bus up, jalike Jerusalem town!’”
6 então eu farei esta casa como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
7 Da pries guys, an da guys dat tell dey talk fo God, an all da peopo, dey wen hear all dis stuff dat Jeremiah tell in da Temple Fo Da One In Charge.
7 Assim os sacerdotes e os profetas, e todo o povo, ouviram Jeremias falando estas palavras na casa do SENHOR.
8 But wen Jeremiah pau tell all da stuff Da One In Charge tell him fo tell, da pries guys, da guys dat tell dey talk fo God, an all da peopo grab him, an tell, “You gotta mahke!
8 Então sucedeu que, quando Jeremias terminou de falar tudo que o SENHOR lhe ordenara falar para todo o povo, os sacerdotes e os profetas e todo o povo, o agarraram, dizendo: Tu certamente morrerás.
9 How come you stay use Da One In Charge name an tell dat you stay talk fo him, but you stay tell dat dis Temple goin come jalike Shiloh town, an dat dis Jerusalem town goin come wipe out an no mo nobody goin live hea?!” An all da peopo wen come togedda agains Jeremiah in front da Temple Fo Da One In Charge.
9 Por que tu profetizaste no nome do SENHOR, dizendo: Esta casa será como Siló, e esta cidade será desolada sem um habitante? E todo o povo estava reunido contra Jeremias na casa do SENHOR.
10 Wen da Judah leadas hear bout all dis, dey go up from da king palace to da Temple Fo Da One In Charge, an stan by da New Gate fo da Temple Fo Da One In Charge.
10 Quando os príncipes de Judá ouviram estas coisas, subiram da casa do rei para a casa do SENHOR, e assentaram-se na entrada do portão novo da casa do SENHOR.
11 Den da pries guys an da guys dat tell dey talk fo God, dey tell da leadas an da peopo, “Dis guy gotta mahke, cuz he tell he talk fo God, but he grumble bout dis town. You guys wen hear wat he wen tell!”
11 Então, falaram os sacerdotes e os profetas para os príncipes e para todo o povo, dizendo: Este homem é digno de morte, pois ele profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos ouvidos.
12 Den Jeremiah tell all da leada guys an da peopo, “Was Da One In Charge dat wen sen me hea fo talk fo him, an fo tell wat word you guys wen hear agains dis Temple an dis town.
12 Então, Jeremias falou para todos os príncipes e para todo o povo, dizendo: O SENHOR enviou-me para profetizar contra esta casa e contra esta cidade todas as palavras que vós ouvistes.
13 Now go change how you guys ack! Start fo lissen wat yoa God tell, Da One In Charge. Den Da One In Charge goin change da way he make to you guys. He no goin make all da bad kine stuff happen dat he wen tell goin happen fo hurt you guys.
13 Portanto agora emendai vossos caminhos e vossos feitos, e obedecei a voz do SENHOR vosso Deus, e o SENHOR se arrependerá do mal que pronunciou contra vós.
14 But fo me, you guys get da powa ova me. Do wateva you like dat you tink stay good an right.
14 Quanto a mim, eis que eu estou em vossa mão. Fazei comigo como parecer bem e a vós satisfizer.
15 But you gotta know dis fo shua—if you guys da ones goin kill me, you guys an erybody dat live inside dis town goin get da blame fo kill somebody dat neva do notting wrong. Cuz az true dat Da One In Charge wen sen me by you guys fo tell all dis stuff I stay tell fo you guys hear um.”
15 Porém, sabei com certeza que, se me matardes, trareis certamente sangue inocente sobre vós, e sobre esta cidade, e sobre os seus habitantes, porque certamente o SENHOR me enviou até vós para falar todas estas palavras aos vossos ouvidos.
16 Den da leadas an da peopo tell da pries guys an da guys dat tell dey talk fo God, “Dis guy not suppose to mahke, cuz oua God, dass Da One In Charge a us, wen use dis guy fo talk to us.”
16 Então disseram os príncipes e todo o povo para os sacerdotes e para os profetas: Este homem não é digno de morte, pois ele nos falou em nome do SENHOR nosso Deus.
17 Some a da older leada guys dea from da land stan up in front all da peopo dat come togedda, an tell:
17 Então levantaram-se alguns dos anciãos da terra, e falaram para toda a assembleia do povo, dizendo:
18 “Wen Hezekiah stay da Judah king, Micah from Moreshet wen talk fo God. He tell all da Judah peopo, ‘Dis wat Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, tell: “Zion Hill wea da Temple stay goin come jalike one field somebody wen plow. Jerusalem town goin come jalike one big rubbish pile! Da hill fo da Temple goin come one hill wit plenny trees all ova.” ’
18 Miqueias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou para todo o povo de Judá, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Sião será arada como um campo, e Jerusalém tornar-se-á em montões, e o monte desta casa como os lugares altos de uma floresta.
19 You tink Hezekiah da Judah king an his peopo wen kill Micah cuz he talk lidat?! No ways! Dey no do bad kine stuff. Dey show choke respeck fo Da One In Charge. Dey beg Da One In Charge fo give chance. Cuz a dis, Da One In Charge no do wat he was goin do befo time. He no put da bad kine stuff on top dem dat he wen tell befo time he goin do. But wat goin happen to us guys if we kill dis guy Jeremiah!”
19 Ezequias, rei de Judá, e todo Judá de algum modo o matou? Não temeu ele ao SENHOR, e suplicou ao SENHOR, e o SENHOR não se arrependeu do mal que tinha pronunciado contra eles? Assim nós poderíamos obter grande mal contra nossas almas.
20 Had anodda guy Uriah, Shemaiah boy, from Kiriat-Jearim, dat use Da One In Charge name an talk fo him. He tell da same tings agains Jerusalem town an dis land dat Jeremiah stay tell.
20 E também houve um homem que profetizou no nome do SENHOR, Urias, o filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, que profetizou contra esta cidade, e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias.
21 Wen King Jehoiakim an all his main army guys an leada guys hear wat Uriah tell, da king sen somebody fo go find Uriah an kill um. But Uriah hear dis, an he come sked an run away Egypt side.
21 E quando o rei Jeoiaquim, com todos os seus homens poderosos, e todos os príncipes, ouviram as suas palavras, o rei procurou matá-lo. Mas quando Urias ouviu isto, temeu e fugiu, e foi para o Egito.
22 But King Jehoiakim sen Elnatan, Akbor boy, Egypt side wit some odda guys.
22 E o rei Jeoiaquim enviou homens ao Egito, a saber: Elnatã, filho de Acbor, e alguns homens com ele ao Egito.
23 Dey catch Uriah an bring um back from Egypt, an take him by King Jehoiakim. An Jehoiakim tell his guys fo kill Uriah wit dea swords. Den dey throw his body wea dey bury da regula peopo.
23 E eles tiraram Urias do Egito, e o trouxeram para o rei Jeoiaquim, que o matou com a espada, e lançou o seu corpo nas sepulturas do povo comum.
24 But Ahikam, Shafan boy, he get da powa fo back up Jeremiah, so he no let da peopo grab um fo kill um.
24 Todavia, a mão de Aicão, o filho de Safã, esteve com Jeremias, para que não o entregassem na mão do povo, para matá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.