Jeremias 21

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da One In Charge give one mo message fo Jeremiah. He give um, da time King Zedekiah sen da odda Pash-hur, Malkijah boy, an da pries guy Zefaniah, Maaseiah boy, by Jeremiah.
1 Palavra que veio para Jeremias da parte do SENHOR, quando o rei Zedequias lhe enviou a Pasur, o filho de Malquias, e Sofonias, o filho de Maaseias, o sacerdote, dizendo:
2 Dey tell um, “Try find out fo us guys from Da One In Charge, wass goin happen now. Cuz Nebukadnezzar, da king fo Babylon, stay make war wit us guys. Maybe Da One In Charge goin do someting fo help us guys, jalike da awesome kine stuff he wen do befo time. We like see Nebukadnezzar go home an no make trouble fo us guys!”
2 Indague, eu te rogo, ao SENHOR por nós, pois Nabucodonosor, rei de Babilônia, faz guerra contra nós; para que o SENHOR opere conosco conforme todas as suas obras maravilhosas, e o faça retirar-se de nós.
3 But Jeremiah tell dem, “Dis wat you guys gotta tell King Zedekiah:
3 Então disse-lhes Jeremias: Desta forma direis a Zedequias.
4 ‘Dis wat Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, tell: You know da swords an odda tings fo fight dat you guys carry, dat you guys use fo fight da king fo Babylon an da Babylon army guys? I goin take dose tings, an use um fo hurt you guys! Da Babylon army guys stay outside yoa wall all aroun yoa town, Jerusalem, but I goin bring um all inside da middo a dis town!
4 Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eis que eu farei retroceder as armas de guerra que estão em vossas mãos, com as quais vós lutais contra o rei de Babilônia, e contra os caldeus, que vos sitiam do lado de fora dos muros, e eu os reunirei no meio desta cidade.
5 Goin be me dat use my strong powa fo fight you guys! Cuz I stay real huhu, an I no like wat you guys do.
5 E eu lutarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em fúria, e em grande cólera.
6 I goin bus up da peopo dat live inside dis town, da peopo an da animals too. Dey goin mahke from one real bad kine sick.
6 E eu afligirei os habitantes desta cidade, tanto o homem quanto o animal. Eles morrerão por causa de uma grande peste.
7 An Da One In Charge tell wat goin happen afta dat—bout Zedekiah da king fo Judah, his palace guys, an da peopo dat live inside dis big town. He tell wat goin happen to da ones dat still stay alive afta da bad kine sick, an da fighting, an no mo food. Da One In Charge goin give dem to Nebukadnezzar, da king fo Babylon, an to da guys dat stay agains dem an like kill um. An Nebukadnezzar guys goin kill da Jerusalem peopo wit swords. Dey no goin feel pity fo dem o give dem chance.’
7 E após isso, diz o SENHOR, eu entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus servos, e o povo, e os que nesta cidade restarem da peste, da espada, e da fome, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão daqueles que buscam suas vidas. E ele os atingirá com a lâmina da espada. Ele não os poupará, nem terá piedade, nem terá misericórdia.
8 “Tell da peopo dis too: ‘Dis wat Da One In Charge tell: Lissen up! I give you guys two tings—you guys can pick fo stay alive o fo mahke!
8 E para este povo tu dirás: Assim diz o SENHOR: Eis que eu coloco perante vós o caminho de vida, e o caminho de morte.
9 Whoeva stay inside dis town goin get kill wit swords, o cuz no mo food, o cuz a da bad sick. But whoeva go out an tell da Babylon guys dat cut off yoa town, dat dey give up, dey goin get outa da war an stay alive.
9 Aquele que permanecer nesta cidade morrerá pela espada, e pela fome, e pela peste. Porém aquele que sair e for para os caldeus que vos sitiam, viverá, e sua vida será para ele como um despojo.
10 I make up my mind awready dat fo shua da bad kine stuff, an not da good kine stuff, goin happen to dis big town. Da Babylon king goin take ova da town, an he goin wipe um out wit fire.’ Az wat Da One In Charge tell.
10 Porque eu coloquei a minha face contra esta cidade para o mal, e não para o bem, diz o SENHOR. Ela será dada na mão do rei de Babilônia, e ele a queimará a fogo.
11 “An tell da Judah king an his ohana dis: ‘Lissen wat Da One In Charge tell.
11 E com relação à casa do rei de Judá, dize: Ouvi vós a palavra do SENHOR.
12 You David ohana guys, dis wat me, da Boss, tell:
12 Ó casa de Davi, assim diz o SENHOR: Executai juízo na manhã, e livrai aquele que é espoliado da mão do opressor, para que a minha fúria não saia como fogo, e queime de tal modo que ninguém possa apagá-lo, por causa do mal de vossos feitos.
13 Me, I stay agains you peopo
13 Eis que eu sou contra ti, diz o SENHOR, ó habitante do vale, e rocha da planície, que dizeis: Quem irá descer contra nós? Ou quem irá adentrar nossas habitações?
14 I goin punish you guys
14 Porém, eu vos punirei conforme o fruto de vossos feitos, diz o SENHOR, e atearei um fogo na sua floresta, e ele devorará todas as coisas em todas as direções ao seu redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.