Jeremias 21

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da One In Charge give one mo message fo Jeremiah. He give um, da time King Zedekiah sen da odda Pash-hur, Malkijah boy, an da pries guy Zefaniah, Maaseiah boy, by Jeremiah.
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor, quando o rei Zedequias lhe enviou Pasur, filho de Malquias, e Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, dizendo:
2 Dey tell um, “Try find out fo us guys from Da One In Charge, wass goin happen now. Cuz Nebukadnezzar, da king fo Babylon, stay make war wit us guys. Maybe Da One In Charge goin do someting fo help us guys, jalike da awesome kine stuff he wen do befo time. We like see Nebukadnezzar go home an no make trouble fo us guys!”
2 Pergunta agora por nós ao Senhor, por que Nabucodonosor, rei de Babilônia, guerreia contra nós; porventura o Senhor nos tratará segundo todas as suas maravilhas, e fará que o rei se retire de nós.
3 But Jeremiah tell dem, “Dis wat you guys gotta tell King Zedekiah:
3 Então Jeremias lhes respondeu: Assim direis a Zedequias:
4 ‘Dis wat Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, tell: You know da swords an odda tings fo fight dat you guys carry, dat you guys use fo fight da king fo Babylon an da Babylon army guys? I goin take dose tings, an use um fo hurt you guys! Da Babylon army guys stay outside yoa wall all aroun yoa town, Jerusalem, but I goin bring um all inside da middo a dis town!
4 Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Eis que virarei contra vos as armas de guerra, que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais contra o rei de Babilônia e contra os caldeus, que vos estão sitiando ao redor dos muros, e ajuntá-los-ei no meio desta cidade.
5 Goin be me dat use my strong powa fo fight you guys! Cuz I stay real huhu, an I no like wat you guys do.
5 E eu mesmo pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em furor, e em grande indignação.
6 I goin bus up da peopo dat live inside dis town, da peopo an da animals too. Dey goin mahke from one real bad kine sick.
6 E ferirei os habitantes desta cidade, tanto os homens como os animais; de grande peste morrerão.
7 An Da One In Charge tell wat goin happen afta dat—bout Zedekiah da king fo Judah, his palace guys, an da peopo dat live inside dis big town. He tell wat goin happen to da ones dat still stay alive afta da bad kine sick, an da fighting, an no mo food. Da One In Charge goin give dem to Nebukadnezzar, da king fo Babylon, an to da guys dat stay agains dem an like kill um. An Nebukadnezzar guys goin kill da Jerusalem peopo wit swords. Dey no goin feel pity fo dem o give dem chance.’
7 E depois disso, diz o Senhor, entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e os que desta cidade restarem da peste, e da espada, e da fome, sim entregá-los-ei na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram tirar-lhes a vida; e ele os passará ao fio da espada; não os poupará, nem se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 “Tell da peopo dis too: ‘Dis wat Da One In Charge tell: Lissen up! I give you guys two tings—you guys can pick fo stay alive o fo mahke!
8 E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 Whoeva stay inside dis town goin get kill wit swords, o cuz no mo food, o cuz a da bad sick. But whoeva go out an tell da Babylon guys dat cut off yoa town, dat dey give up, dey goin get outa da war an stay alive.
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou de fome, ou de peste; mas o que sair, e se render aos caldeus, que vos cercam, viverá, e terá a sua vida por despojo.
10 I make up my mind awready dat fo shua da bad kine stuff, an not da good kine stuff, goin happen to dis big town. Da Babylon king goin take ova da town, an he goin wipe um out wit fire.’ Az wat Da One In Charge tell.
10 Porque pus o meu rosto contra esta cidade para mal, e não para bem, diz o Senhor; na mão do rei de Babilônia se entregará, e ele a queimará a fogo.
11 “An tell da Judah king an his ohana dis: ‘Lissen wat Da One In Charge tell.
11 E à casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor:
12 You David ohana guys, dis wat me, da Boss, tell:
12 O casa de Davi, assim diz o Senhor: Executai justiça pela manhã, e livrai o espoliado da mão do opressor, para que não saia o meu furor como fogo, e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade de vossas ações.
13 Me, I stay agains you peopo
13 Eis que eu sou contra ti, ó moradora do vale, ó rocha da campina, diz o Senhor; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? ou: Quem entrará nas nossas moradas?
14 I goin punish you guys
14 E eu vos castigarei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor; e no seu bosque acenderei fogo que consumirá a tudo o que está em redor dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.