Jeremias 20

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da pries guy Pash-hur, Immer boy, he da main leada guy in charge a security fo da Temple Fo Da One In Charge. Wen he hear Jeremiah talk fo God an tell dese tings.
1 Pasur, filho do sacerdote Imer, que era superintendente da Casa do Senhor , ouviu Jeremias profetizando estas coisas
2 Pash-hur tell his worka guys fo go bus up Jeremiah, da guy dat talk fo God, an lock his legs inside da holes in da wood frame shackles dat stay dea by da gate fo da mauka side a da open lanai fo da Temple, wea da road to da Benjamin land go, fo Jeremiah no move.
2 e por isso mandou que o profeta fosse açoitado e preso no tronco que ficava junto ao portão superior de Benjamim, na Casa do Senhor . No dia seguinte, Pasur mandou que Jeremias fosse tirado do tronco.
3 Da nex day, Pash-hur hemo Jeremiah from da shackles. Jeremiah tell um, “Da One In Charge get dis new name fo you. Not Pash-hur, but Magor-Missabib. Dat mean, ‘Stay Real Sked.’
3 Então Jeremias lhe disse: — O
4 Cuz dis wat Da One In Charge tell: ‘I goin make you an all yoa frenz come real sked. You goin see da guys dat stay agains oua peopo use dea swords fo kill yoa frenz. I goin give da Babylon king powa ova all you Judah peopo. He goin take some a you guys Babylon side, an tell his guys kill some a you wit swords.
4 Pois assim diz o Senhor : “Eis que farei de você um terror para você mesmo e para todos os seus amigos. Eles serão mortos à espada pelos seus inimigos, e você verá isso. Entregarei todo o povo de Judá nas mãos do rei da Babilônia, que os levará presos à Babilônia e os matará à espada.
5 I goin give all da rich kine stuff from dis town to da guys dat stay agains dem—all da stuff oua peopo wen work fo make, an all da awesome kine stuffs da peopo get, an all da rich kine stuff da Judah kings get. Da Babylon guys goin rip off all dat, an take um Babylon side.
5 Também entregarei toda a riqueza desta cidade, todo o fruto do seu trabalho e todas as suas coisas preciosas; sim, entregarei todos os tesouros dos reis de Judá nas mãos de seus inimigos, os quais hão de saquear, pegar e levar tudo para a Babilônia.
6 An you, Pash-hur, an erybody dat stay live inside yoa house, all you guys goin come prisonas. You goin go Babylon side, an dass da place you goin mahke, an dey goin bury you dea. Same ting fo you an all yoa frenz—you wen ack jalike one guy dat talk fo God, but you ony tell yoa frenz bulai stuff.’”
6 E você, Pasur, e todos os moradores da sua casa serão levados para o cativeiro. Você irá à Babilônia, onde morrerá e será sepultado, você e todos os seus amigos, aos quais você profetizou falsamente.”
7 Da One In Charge, you wen make me tink az good I talk fo you,
7 Tu me persuadiste, Senhor , e eu fui persuadido. Foste mais forte do que eu e prevaleceste. Sou motivo de riso o dia inteiro; todos zombam de mim.
8 Cuz weneva I talk,
8 Porque, sempre que falo, tenho de gritar e clamar: “Violência e destruição!” Por causa da palavra do sou objeto de deboche e de zombaria o tempo todo.
9 But if I tell, “I no goin even tink bout Da One In Charge!
9 Quando pensei: “Não me lembrarei dele e não falarei mais em seu nome”, então isso se tornou em meu coração como um fogo, encerrado nos meus ossos. Estou cansado de sofrer e não posso mais.
10 I hear plenny guys talk sof kine,
10 Porque ouvi a murmuração de muitos: “Há terror por todos os lados! Denunciem, e nós o denunciaremos!” Todos os meus amigos íntimos esperam que eu tropece e dizem: “Talvez ele se deixe persuadir; então nós o venceremos e dele nos vingaremos.”
11 But Da One In Charge, he stay wit me
11 Mas o Senhor está comigo como um poderoso guerreiro. Por isso, os meus perseguidores tropeçarão e não vencerão. Ficarão muito envergonhados por causa do seu fracasso; sofrerão afronta perpétua, que jamais será esquecida.
12 Da One In Charge, you da God Ova All Da Armies.
12 Ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo e vês o mais íntimo do coração, permite que eu veja a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
13 Eh erybody! sing to Da One In Charge!
13 Cantem ao Senhor ! Louvem o Pois ele livrou a vida do necessitado das mãos dos malfeitores.
14 Still yet, I like put kahuna on top da day I wen born!
14 Maldito o dia em que eu nasci! Não seja bendito o dia em que a minha mãe me deu à luz!
15 I like put kahuna on top da guy dat tell my faddah dat I wen born.
15 Maldito o homem que deu a notícia a meu pai, dizendo: “Nasceu o seu filho! É um menino!”, causando-lhe grande alegria.
16 I like fo da guy dat tell my faddah I born, come jalike Sodom an Gomorrah towns,
16 Que esse homem seja como as cidades que o destruiu! Que ele ouça gritos de dor pela manhã e alarido de guerra ao meio-dia,
17 I mad cuz dat guy neva kill me wen I inside my muddah.
17 porque não me matou no ventre materno. Então a minha mãe teria sido a minha sepultura, e ela teria ficado para sempre grávida.
18 How come I wen born?!
18 Por que saí do ventre materno tão somente para ver trabalho e tristeza e para que se consumam de vergonha os meus dias?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.