Jeremias 20
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA
1 Da pries guy Pash-hur, Immer boy, he da main leada guy in charge a security fo da Temple Fo Da One In Charge. Wen he hear Jeremiah talk fo God an tell dese tings.
1 Pasur, filho do sacerdote Imer, que era presidente na Casa do Senhor , ouviu a Jeremias profetizando estas coisas.
2 Pash-hur tell his worka guys fo go bus up Jeremiah, da guy dat talk fo God, an lock his legs inside da holes in da wood frame shackles dat stay dea by da gate fo da mauka side a da open lanai fo da Temple, wea da road to da Benjamin land go, fo Jeremiah no move.
2 Então, feriu Pasur ao profeta Jeremias e o meteu no tronco que estava na porta superior de Benjamim, na Casa do Senhor . No dia seguinte, Pasur tirou a Jeremias do tronco.
3 Da nex day, Pash-hur hemo Jeremiah from da shackles. Jeremiah tell um, “Da One In Charge get dis new name fo you. Not Pash-hur, but Magor-Missabib. Dat mean, ‘Stay Real Sked.’
3 Então, lhe disse Jeremias: O Senhor já não te chama Pasur, e sim Terror-Por-Todos-Os-Lados.
4 Cuz dis wat Da One In Charge tell: ‘I goin make you an all yoa frenz come real sked. You goin see da guys dat stay agains oua peopo use dea swords fo kill yoa frenz. I goin give da Babylon king powa ova all you Judah peopo. He goin take some a you guys Babylon side, an tell his guys kill some a you wit swords.
4 Pois assim diz o Senhor : Eis que te farei ser terror para ti mesmo e para todos os teus amigos; estes cairão à espada de seus inimigos, e teus olhos o verão; todo o Judá entregarei nas mãos do rei da Babilônia; este os levará presos à Babilônia e feri-los-á à espada.
5 I goin give all da rich kine stuff from dis town to da guys dat stay agains dem—all da stuff oua peopo wen work fo make, an all da awesome kine stuffs da peopo get, an all da rich kine stuff da Judah kings get. Da Babylon guys goin rip off all dat, an take um Babylon side.
5 Também entregarei toda a riqueza desta cidade, todo o fruto do seu trabalho e todas as suas coisas preciosas; sim, todos os tesouros dos reis de Judá entregarei nas mãos de seus inimigos, os quais hão de saqueá-los, tomá-los e levá-los à Babilônia.
6 An you, Pash-hur, an erybody dat stay live inside yoa house, all you guys goin come prisonas. You goin go Babylon side, an dass da place you goin mahke, an dey goin bury you dea. Same ting fo you an all yoa frenz—you wen ack jalike one guy dat talk fo God, but you ony tell yoa frenz bulai stuff.’”
6 E tu, Pasur, e todos os moradores da tua casa ireis para o cativeiro; irás à Babilônia, onde morrerás e serás sepultado, tu e todos os teus amigos, aos quais profetizaste falsamente.
7 Da One In Charge, you wen make me tink az good I talk fo you,
7 Persuadiste-me, ó Senhor , e persuadido fiquei; mais forte foste do que eu e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
8 Cuz weneva I talk,
8 Porque, sempre que falo, tenho de gritar e clamar: Violência e destruição! Porque a palavra do Senhor se me tornou um opróbrio e ludíbrio todo o dia.
9 But if I tell, “I no goin even tink bout Da One In Charge!
9 Quando pensei: não me lembrarei dele e já não falarei no seu nome, então, isso me foi no coração como fogo ardente, encerrado nos meus ossos; já desfaleço de sofrer e não posso mais.
10 I hear plenny guys talk sof kine,
10 Porque ouvi a murmuração de muitos: Há terror por todos os lados! Denunciai, e o denunciaremos! Todos os meus íntimos amigos que aguardam de mim que eu tropece dizem: Bem pode ser que se deixe persuadir; então, prevaleceremos contra ele e dele nos vingaremos.
11 But Da One In Charge, he stay wit me
11 Mas o Senhor está comigo como um poderoso guerreiro; por isso, tropeçarão os meus perseguidores e não prevalecerão; serão sobremodo envergonhados; e, porque não se houveram sabiamente, sofrerão afronta perpétua, que jamais se esquecerá.
12 Da One In Charge, you da God Ova All Da Armies.
12 Tu, pois, ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo e esquadrinhas os afetos e o coração, permite veja eu a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
13 Eh erybody! sing to Da One In Charge!
13 Cantai ao Senhor , louvai ao Senhor ; pois livrou a alma do necessitado das mãos dos malfeitores.
14 Still yet, I like put kahuna on top da day I wen born!
14 Maldito o dia em que nasci! Não seja bendito o dia em que me deu à luz minha mãe!
15 I like put kahuna on top da guy dat tell my faddah dat I wen born.
15 Maldito o homem que deu as novas a meu pai, dizendo: Nasceu-te um filho!, alegrando-o com isso grandemente.
16 I like fo da guy dat tell my faddah I born, come jalike Sodom an Gomorrah towns,
16 Seja esse homem como as cidades que o Senhor , sem ter compaixão, destruiu; ouça ele clamor pela manhã e ao meio-dia, alarido.
17 I mad cuz dat guy neva kill me wen I inside my muddah.
17 Por que não me matou Deus no ventre materno? Por que minha mãe não foi minha sepultura? Ou não permaneceu grávida perpetuamente?
18 How come I wen born?!
18 Por que saí do ventre materno tão somente para ver trabalho e tristeza e para que se consumam de vergonha os meus dias?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.