Jeremias 17
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF
1 “Da bad kine stuff da Judah peopo do,
1 O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro, com ponta de diamante, gravado na tábua do seu coração e nas pontas dos vossos altares.
2 Even dea kids no foget fo pray in front da altars fo odda gods,
2 Como também seus filhos se lembram dos seus altares, e dos seus bosques, junto às árvores frondosas, sobre os altos outeiros,
3 I goin let da army dat goin come take ova da hill dat stay spesho fo me.
3 Ó meu monte, no campo, a tua riqueza e todos os teus tesouros, darei por presa, como também os teus altos, por causa do pecado, em todos os teus termos.
4 You guys get da blame!
4 Assim por ti mesmo te privarás da tua herança que te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque o fogo que acendeste na minha ira arderá para sempre.
5 Dis da message from Da One In Charge:
5 Assim diz o Senhor: Maldito o homem que confia no homem, e faz da carne o seu braço, e aparta o seu coração do Senhor!
6 Dose guys goin be jalike one bush dat no mo leaf inside da up country boonies.
6 Porque será como a tamargueira no deserto, e não verá quando vem o bem; antes morará nos lugares secos do deserto, na terra salgada e inabitável.
7 “But fo da guys dat trus me, Da One In Charge,
7 Bendito o homem que confia no Senhor, e cuja confiança é o Senhor.
8 Dey goin be jalike da trees dat somebody plant nea da watta.
8 Porque será como a árvore plantada junto às águas, que estende as suas raízes para o ribeiro, e não receia quando vem o calor, mas a sua folha fica verde; e no ano de sequidão não se afadiga, nem deixa de dar fruto.
9 “Us peopo, inside we stay sly, fo real kine!
9 Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e perverso; quem o conhecerá?
10 “Me, Da One In Charge, I da One dat know wat erybody tink.
10 Eu, o Senhor, esquadrinho o coração e provo os rins; e isto para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas ações.
11 “Da guy dat come rich but he no do um da right way,
11 Como a perdiz, que choca ovos que não pôs, assim é aquele que ajunta riquezas, mas não retamente; no meio de seus dias as deixará, e no seu fim será um insensato.
12 “You Da One In Charge, an yoa Temple, az yoa throne, da Awesome One!
12 Um trono de glória, posto bem alto desde o princípio, é o lugar do nosso santuário.
13 You Da One In Charge, da One us Israel peopo wait fo!
13 Ó Senhor, esperança de Israel, todos aqueles que te deixam serão envergonhados; os que se apartam de mim serão escritos sobre a terra; porque abandonam o Senhor, a fonte das águas vivas.
14 “Da One In Charge make me come good all ova,
14 Cura-me, Senhor, e sararei; salva-me, e serei salvo; porque tu és o meu louvor.
15 But you know wat? Peopo stay tell me,
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do Senhor? Venha agora.
16 “But me, I neva bag from yoa sheeps
16 Porém eu não me apressei em ser o pastor seguindo-te; nem tampouco desejei o dia da aflição, tu o sabes; o que saiu dos meus lábios está diante de tua face.
17 No make me come sked a you!
17 Não me sejas por espanto; meu refúgio és tu no dia do mal.
18 “Da guys dat stay come afta me,
18 Envergonhem-se os que me perseguem, e não me envergonhe eu; assombrem-se eles, e não me assombre eu; traze sobre eles o dia do mal, e destrói-os com dobrada destruição.
19 Dis anodda message from Da One In Charge fo me: “Go stan by da main town gate dat da peopo use. Dass da one wea da Judah king guys come inside an go outside Jerusalem. Den go stan by all da odda gates fo Jerusalem too.
19 Assim me disse o Senhor: Vai, e põe-te à porta dos filhos do povo, pela qual entram os reis de Judá, e pela qual saem; como também em todas as portas de Jerusalém.
20 Tell um: ‘Lissen wat Da One In Charge stay tell, you Judah kings, an all da Judah peopo, an all da Jerusalem peopo dat come inside dese gates!
20 E dize-lhes: Ouvi a palavra do Senhor, vós, reis de Judá e todo o Judá, e todos os moradores de Jerusalém que entrais por estas portas.
21 Dis da message from Da One In Charge: You betta watch out if you like stay alive! No carry stuff on da Res Day, an no bring stuff inside da Jerusalem gates dat day!
21 Assim diz o Senhor: Guardai as vossas almas, e não tragais cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
22 No bring stuff outa yoa house an no work on da Res Day! Make dat day spesho fo me, jalike I wen tell yoa ancesta guys dey gotta do!
22 Nem tireis cargas de vossas casas no dia de sábado, nem façais obra alguma; antes santificai o dia de sábado, como eu ordenei a vossos pais.
23 But yoa ancesta guys neva lissen fo real kine. Dey ony come hard head. Wen I tell um fo do stuff da right way, dey ony make deaf ear.’
23 Mas não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos; antes endureceram a sua cerviz, para não ouvirem, e para não receberem correção.
24 “Den Da One In Charge tell: ‘But if you guys lissen me fo real kine, you no goin bring stuffs inside da gates fo dis big town on da Res Day. Make dat day spesho fo me, an no work on da Res Day!
24 Mas se vós diligentemente me ouvirdes, diz o Senhor, não introduzindo cargas pelas portas desta cidade no dia de sábado, e santificardes o dia de sábado, não fazendo nele obra alguma,
25 Den garans goin get king guys dat sit on top David throne, an dey goin come inside da gates fo dis big town wit dea leada guys. Dey goin come inside on top war wagons an horses, dem an dea leada guys, an da guys from Judah, an da peopo from Jerusalem. Den dis big town goin get peopo living inside, all da time.
25 Então entrarão pelas portas desta cidade reis e príncipes, que se assentem sobre o trono de Davi, andando em carros e em cavalos; e eles e seus príncipes, os homens de Judá, e os moradores de Jerusalém; e esta cidade será habitada para sempre.
26 Da peopo goin come from da Judah towns, an da small towns aroun Jerusalem, from da Benjamin ohana land, an da small hills makai side, from up country Judah, an from da Negev boonies. Dey goin bring animals fo make burn up kine sacrifice an odda kine sacrifice, da wheat o barley sacrifice, da incense fo burn fo me, an da sacrifice fo tell me mahalo plenny. Dey goin bring all dat to da Temple Fo Da One In Charge.
26 E virão das cidades de Judá, e dos arredores de Jerusalém, e da terra de Benjamim, e das planícies, e das montanhas, e do sul, trazendo holocaustos, e sacrifícios, e ofertas de alimentos, e incenso, trazendo também sacrifícios de louvores à casa do Senhor.
27 But if you no lissen wat I tell you fo do, an no make da Res Day spesho fo me, wen you come inside da Jerusalem gates an carry stuff wit you on da Res Day, den I goin burn up da Jerusalem gates wit one fire dat no mo nobody can pio. Da fire goin wipe out da strong wall all aroun Jerusalem.’”
27 Mas, se não me ouvirdes, para santificardes o dia de sábado, e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém, e não se apagará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.