Jeremias 16

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Den Da One In Charge tell me:
1 O Senhor Deus falou comigo novamente. Ele disse:
2 “You no can marry nobody, an you no can get boys an girls inside dis land.”
2 — Não case, nem tenha filhos neste lugar.
3 Cuz dis da message from Da One In Charge bout da boys an girls dat goin born inside dis land, an bout da wahines dat stay dea muddahs, an da guys dat stay dea faddahs:
3 Eu vou lhe dizer o que acontecerá com os filhos e as filhas que nascerem aqui, e também com as mães que os tiverem e com os pais que os gerarem.
4 “Dey goin mahke cuz a all bad kine sick. No mo nobody goin stay sad inside an cry fo dem. No mo nobody goin bury dem. Dea mahke bodies goin lay on top da groun jalike rubbish. Dey goin mahke from da war, an cuz no mo food. Dea mahke bodies goin come food fo da birds an da wild animals.”
4 Eles morrerão de doenças horríveis. Ninguém chorará a morte deles, e não serão sepultados. Ficarão espalhados pelo chão como esterco. Serão mortos na guerra ou então morrerão de fome, e os seus corpos serão comidos pelas aves e pelos animais selvagens.
5 Dis anodda message from Da One In Charge: “Jeremiah, no go inside one house wea da peopo stay eat food fo one funeral. No cry fo show dat you stay sad inside, an no show pity fo dem. Cuz I pau awready fo make eryting come good fo dem. I no goin stay tight wit dis peopo no moa, an I no goin show love an pity fo dem. Az wat Da One In Charge tell.
5 — Não entre numa casa onde tenha gente chorando. Não fique triste, nem chore por causa de ninguém. Pois eu não abençoarei mais esse povo com a minha paz; não os amarei mais, nem terei pena deles. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
6 “Da importan peopo an da not so importan kine peopo, dey all goin mahke inside dis land. No mo nobody goin bury dem, an no mo nobody goin stay sad inside an cry fo dem. No mo nobody goin cut dea body o make dea head bolohead fo show dey stay sad inside.
6 Tanto os ricos como os pobres morrerão nesta terra, mas ninguém vai sepultá-los, nem chorar por eles. Ninguém se cortará, nem rapará a cabeça em sinal de tristeza.
7 No mo nobody goin bring food o someting fo drink, fo try make da peopo dat stay sad inside feel mo betta. Not even wen dea muddah o dea faddah da one dat mahke.
7 Ninguém comerá, nem beberá junto com uma pessoa para a consolar pela morte de um querido. Ninguém mostrará simpatia, nem mesmo por uma pessoa que tenha perdido o seu pai ou a sua mãe.
8 “An no go inside one house wea peopo stay making party fo sit down wit da peopo dat stay eat an drink plenny.
8 — Também não entre numa casa em que haja festa. Não se sente, e não coma, nem beba com eles.
9 Me, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, an da God fo da Israel peopo, an dis wat I tell: Dis wat I goin do in front you guys wen you guys still stay alive. I da One goin make um so nobody stay good inside an like make party. No mo nobody inside dis land goin feel good an get good fun. You guys no goin hear da bride an groom an da wedding party no moa.
9 Escute aquilo que eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, estou dizendo. Vou acabar com os gritos de alegria e de felicidade e com o barulho alegre das festas de casamento. E vocês verão tudo isso acontecer neste lugar.
10 “Wen you tell da peopo all dis stuff, dey goin tell, ‘How come Da One In Charge make all dis real bad kine stuff happen to us?! Wat we wen do dass wrong?! Wat bad kine stuff we wen do agains oua God, dass Da One In Charge a us?!’
10 — Quando você anunciar essas coisas, eles vão perguntar por que foi que resolvi castigá-los tanto assim. Eles vão perguntar: “De que crime somos culpados e que pecado cometemos contra o Senhor , nosso Deus?”
11 Den you tell dem, ‘Dis wat Da One In Charge tell: Yoa ancesta guys wen bag from me. Dey stay tight wit odda gods, dey work fo dem, an dey go down an pray in front dem. Dey bag from me, an no do wat my Rules tell.
11 Então você dirá que a resposta do Senhor é esta: “Os seus antepassados me abandonaram, e foram atrás de outros deuses, e os serviram, e adoraram. Eles me deixaram e não obedeceram aos meus ensinamentos.
12 But you guys, you do even mo worse kine stuff den yoa ancesta guys. Look how all you guys stay hard head an do da bad kine tings you make one plan fo do, an you guys no lissen me.’
12 Mas vocês fizeram pior do que os seus antepassados. Todos vocês são teimosos e maus e não querem me obedecer.
13 Az why I goin throw you guys outa dis land, an bring you inside one land dat you guys an yoa ancesta guys neva know befo time. Ova dea you guys goin work fo odda gods day time an nite time. Cuz I no goin give you guys chance.
13 Por isso, eu os expulsarei desta terra e os jogarei numa terra que nem vocês nem os seus antepassados conheceram. Ali vocês adorarão outros deuses dia e noite, pois eu não serei bondoso para vocês.”
14 “Me, Da One In Charge tell: But you know wat? Da time goin come wen peopo make one strong promise. Dey no goin make um lidis no moa. Dey no goin tell ‘Jalike fo shua Da One In Charge stay alive, da One dat wen bring da Israel peopo outa Egypt.’
14 O Senhor Deus diz: — Está chegando o tempo em que ninguém mais jurará por mim como o Deus vivo que tirou do Egito o povo de Israel.
15 But bumbye, dis how dey goin tell um: ‘Jalike fo shua Da One In Charge stay alive, da One dat wen bring us Israel peopo outa da north land, an outa all da countries wea he wen make dem go.’ Den I goin bring dem back to da land I wen give dea ancesta guys befo time.”
15 Mas jurarão por mim como o Deus vivo que trouxe o povo de Israel do país do Norte e de todos os outros países por onde eu os havia espalhado. Vou trazê-los de volta para a sua própria terra, para a terra que dei aos seus antepassados. Eu, o Senhor , estou falando.
16 Dis anodda message from Da One In Charge: “Right now, I goin tell plenny guys dat fish fo come, an dey goin catch da Israel peopo jalike dey catch fish. Afta dat, I goin tell plenny guys dat hunt animal fo come, an dey goin hunt fo da Israel peopo an bring um in from on top ery mountain an hill, an from inside da cracks inside da cliffs.
16 O Senhor Deus diz: — Mandarei vir muitos pescadores para pescarem essa gente. Depois, mandarei vir muitos caçadores para os caçarem em todas as montanhas e lugares altos e até nos buracos das rochas. Sou eu, o
17 Cuz I can spock um, ery place dey go. Dey no can hide from me. Dey no can hide da bad kine stuff dey do fo me no see um.
17 Eu vejo tudo o que eles estão fazendo. Nada fica escondido de mim, e os pecados deles não escapam da minha vista.
18 Befo I bring back my peopo, I goin pay dem back double fo all da wrong kine tings an da bad kine stuff dey do. Cuz dey wen make my land come pilau wit dea bad kine idol kine gods dat I hate—gods dat no stay alive. Dey make da land dat I own come full wit uku pile a idol kine gods.”
18 Vou fazer com que paguem em dobro pela sua maldade e pelo seu pecado. Eles profanaram a minha terra com ídolos que são tão mortos como os defuntos; eles encheram a minha terra com os seus falsos deuses.
19 Me, Jeremiah, I pray lidis: “Eh, you Da One In Charge. You da One make me strong!
19 Eu disse: — Ó
20 Az true, o wat? dat peopo make da kine gods dey like?
20 Será que o ser humano pode fazer os seus próprios deuses? Não! Porque não seriam deuses de verdade.”
21 An Da One In Charge tell me, Jeremiah:
21 O Senhor disse: — Por isso, farei com que eles conheçam a minha força e o meu poder uma vez para sempre. E eles saberão que o meu nome é

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.