Jeremias 16

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Den Da One In Charge tell me:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “You no can marry nobody, an you no can get boys an girls inside dis land.”
2 — Não case, nem tenha filhos ou filhas neste lugar.
3 Cuz dis da message from Da One In Charge bout da boys an girls dat goin born inside dis land, an bout da wahines dat stay dea muddahs, an da guys dat stay dea faddahs:
3 Porque assim diz o Senhor a respeito dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, a respeito das mães que os tiverem e dos pais que os gerarem nesta terra:
4 “Dey goin mahke cuz a all bad kine sick. No mo nobody goin stay sad inside an cry fo dem. No mo nobody goin bury dem. Dea mahke bodies goin lay on top da groun jalike rubbish. Dey goin mahke from da war, an cuz no mo food. Dea mahke bodies goin come food fo da birds an da wild animals.”
4 Morrerão de doenças terríveis e não serão pranteados, nem sepultados; servirão de esterco para a terra. A espada e a fome os consumirão, e os seus cadáveres servirão de alimento às aves do céu e aos animais selvagens.
5 Dis anodda message from Da One In Charge: “Jeremiah, no go inside one house wea da peopo stay eat food fo one funeral. No cry fo show dat you stay sad inside, an no show pity fo dem. Cuz I pau awready fo make eryting come good fo dem. I no goin stay tight wit dis peopo no moa, an I no goin show love an pity fo dem. Az wat Da One In Charge tell.
5 — Porque assim diz o Senhor : Não entre em casa onde há luto, nem vá pranteá-los ou consolar os enlutados. Porque deste povo retirei a minha paz, diz o Senhor , e também a minha bondade e a minha compaixão.
6 “Da importan peopo an da not so importan kine peopo, dey all goin mahke inside dis land. No mo nobody goin bury dem, an no mo nobody goin stay sad inside an cry fo dem. No mo nobody goin cut dea body o make dea head bolohead fo show dey stay sad inside.
6 Nesta terra, morrerão tanto grandes como pequenos e não serão sepultados nem prantearão por eles. Não se farão por eles cortes na pele nem por eles se raparão as cabeças.
7 No mo nobody goin bring food o someting fo drink, fo try make da peopo dat stay sad inside feel mo betta. Not even wen dea muddah o dea faddah da one dat mahke.
7 Não se dará pão a quem estiver de luto, para consolá-lo por causa de morte, nem lhe darão de beber do copo da consolação, pelo pai ou pela mãe.
8 “An no go inside one house wea peopo stay making party fo sit down wit da peopo dat stay eat an drink plenny.
8 — Também não entre numa casa em que há um banquete, para sentar com eles a comer e a beber.
9 Me, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, an da God fo da Israel peopo, an dis wat I tell: Dis wat I goin do in front you guys wen you guys still stay alive. I da One goin make um so nobody stay good inside an like make party. No mo nobody inside dis land goin feel good an get good fun. You guys no goin hear da bride an groom an da wedding party no moa.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar neste lugar, diante dos olhos de vocês e enquanto vocês ainda estiverem vivos, o som das festas e da alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
10 “Wen you tell da peopo all dis stuff, dey goin tell, ‘How come Da One In Charge make all dis real bad kine stuff happen to us?! Wat we wen do dass wrong?! Wat bad kine stuff we wen do agains oua God, dass Da One In Charge a us?!’
10 — Quando você anunciar a este povo todas estas palavras, eles perguntarão: “Por que o Senhor nos ameaça com todo este grande mal? Qual é a nossa iniquidade, qual é o nosso pecado, que cometemos contra o Senhor , nosso Deus?”
11 Den you tell dem, ‘Dis wat Da One In Charge tell: Yoa ancesta guys wen bag from me. Dey stay tight wit odda gods, dey work fo dem, an dey go down an pray in front dem. Dey bag from me, an no do wat my Rules tell.
11 Então você responderá: “Porque os pais de vocês me abandonaram, diz o Senhor , e foram atrás de outros deuses, os serviram e os adoraram; eles me abandonaram e não guardaram a minha lei.
12 But you guys, you do even mo worse kine stuff den yoa ancesta guys. Look how all you guys stay hard head an do da bad kine tings you make one plan fo do, an you guys no lissen me.’
12 Vocês fizeram pior do que os seus pais, porque eis que cada um de vocês anda segundo a dureza do seu coração maligno, para não me dar ouvidos.
13 Az why I goin throw you guys outa dis land, an bring you inside one land dat you guys an yoa ancesta guys neva know befo time. Ova dea you guys goin work fo odda gods day time an nite time. Cuz I no goin give you guys chance.
13 Portanto, eu os lançarei fora desta terra, para uma terra que nem vocês nem os seus pais conheceram. Ali vocês servirão a outros deuses, dia e noite, porque não terei misericórdia de vocês.”
14 “Me, Da One In Charge tell: But you know wat? Da time goin come wen peopo make one strong promise. Dey no goin make um lidis no moa. Dey no goin tell ‘Jalike fo shua Da One In Charge stay alive, da One dat wen bring da Israel peopo outa Egypt.’
14 — Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca mais se dirá: “Tão certo como vive o Senhor , que tirou os filhos de Israel do Egito.”
15 But bumbye, dis how dey goin tell um: ‘Jalike fo shua Da One In Charge stay alive, da One dat wen bring us Israel peopo outa da north land, an outa all da countries wea he wen make dem go.’ Den I goin bring dem back to da land I wen give dea ancesta guys befo time.”
15 Pelo contrário, se dirá: “Tão certo como vive o Senhor , que tirou os filhos de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha dispersado.” Pois eu os farei voltar para a sua terra, que dei aos seus pais.
16 Dis anodda message from Da One In Charge: “Right now, I goin tell plenny guys dat fish fo come, an dey goin catch da Israel peopo jalike dey catch fish. Afta dat, I goin tell plenny guys dat hunt animal fo come, an dey goin hunt fo da Israel peopo an bring um in from on top ery mountain an hill, an from inside da cracks inside da cliffs.
16 — Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor , os quais os pescarão. Depois, enviarei muitos caçadores, os quais os trarão de todos os montes, de todas as colinas e até das fendas das rochas.
17 Cuz I can spock um, ery place dey go. Dey no can hide from me. Dey no can hide da bad kine stuff dey do fo me no see um.
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os caminhos deles. Eles não conseguem se esconder de mim, e a iniquidade deles não se encobre aos meus olhos.
18 Befo I bring back my peopo, I goin pay dem back double fo all da wrong kine tings an da bad kine stuff dey do. Cuz dey wen make my land come pilau wit dea bad kine idol kine gods dat I hate—gods dat no stay alive. Dey make da land dat I own come full wit uku pile a idol kine gods.”
18 Primeiramente, pagarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres dos seus ídolos detestáveis e encheram a minha herança com as suas abominações.
19 Me, Jeremiah, I pray lidis: “Eh, you Da One In Charge. You da One make me strong!
19 Ó Senhor , minha força e minha fortaleza, meu refúgio no dia da angústia, a ti virão as nações desde os confins da terra e dirão: “Nossos pais herdaram só mentiras e coisas vãs, em que não há proveito.
20 Az true, o wat? dat peopo make da kine gods dey like?
20 Será que o ser humano pode fazer os seus próprios deuses? Esses não são deuses de verdade!”
21 An Da One In Charge tell me, Jeremiah:
21 — Portanto, eis que lhes farei conhecer, sim, desta vez lhes farei conhecer a minha força e o meu poder. E saberão que o meu nome é Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.