Jeremias 16

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Den Da One In Charge tell me:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “You no can marry nobody, an you no can get boys an girls inside dis land.”
2 Não tomarás mulher, não terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Cuz dis da message from Da One In Charge bout da boys an girls dat goin born inside dis land, an bout da wahines dat stay dea muddahs, an da guys dat stay dea faddahs:
3 Porque assim diz o Senhor acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca das mães que os tiverem e dos pais que os gerarem nesta terra:
4 “Dey goin mahke cuz a all bad kine sick. No mo nobody goin stay sad inside an cry fo dem. No mo nobody goin bury dem. Dea mahke bodies goin lay on top da groun jalike rubbish. Dey goin mahke from da war, an cuz no mo food. Dea mahke bodies goin come food fo da birds an da wild animals.”
4 Morrerão vitimados de enfermidades e não serão pranteados, nem sepultados; servirão de esterco para a terra. A espada e a fome os consumirão, e o seu cadáver servirá de pasto às aves do céu e aos animais da terra.
5 Dis anodda message from Da One In Charge: “Jeremiah, no go inside one house wea da peopo stay eat food fo one funeral. No cry fo show dat you stay sad inside, an no show pity fo dem. Cuz I pau awready fo make eryting come good fo dem. I no goin stay tight wit dis peopo no moa, an I no goin show love an pity fo dem. Az wat Da One In Charge tell.
5 Porque assim diz o Senhor : Não entres na casa do luto, não vás a lamentá-los, nem te compadeças deles; porque deste povo retirei a minha paz, diz o Senhor , a benignidade e a misericórdia.
6 “Da importan peopo an da not so importan kine peopo, dey all goin mahke inside dis land. No mo nobody goin bury dem, an no mo nobody goin stay sad inside an cry fo dem. No mo nobody goin cut dea body o make dea head bolohead fo show dey stay sad inside.
6 Nesta terra, morrerão grandes e pequenos e não serão sepultados; não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão as cabeças.
7 No mo nobody goin bring food o someting fo drink, fo try make da peopo dat stay sad inside feel mo betta. Not even wen dea muddah o dea faddah da one dat mahke.
7 Não se dará pão a quem estiver de luto, para consolá-lo por causa de morte; nem lhe darão a beber do copo de consolação, pelo pai ou pela mãe.
8 “An no go inside one house wea peopo stay making party fo sit down wit da peopo dat stay eat an drink plenny.
8 Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 Me, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, an da God fo da Israel peopo, an dis wat I tell: Dis wat I goin do in front you guys wen you guys still stay alive. I da One goin make um so nobody stay good inside an like make party. No mo nobody inside dis land goin feel good an get good fun. You guys no goin hear da bride an groom an da wedding party no moa.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar neste lugar, perante vós e em vossos dias, a voz de regozijo e a voz de alegria, o canto do noivo e o da noiva.
10 “Wen you tell da peopo all dis stuff, dey goin tell, ‘How come Da One In Charge make all dis real bad kine stuff happen to us?! Wat we wen do dass wrong?! Wat bad kine stuff we wen do agains oua God, dass Da One In Charge a us?!’
10 Quando anunciares a este povo todas estas palavras e eles te disserem: Por que nos ameaça o Senhor com todo este grande mal? Qual é a nossa iniquidade, qual é o nosso pecado, que cometemos contra o Senhor , nosso Deus?
11 Den you tell dem, ‘Dis wat Da One In Charge tell: Yoa ancesta guys wen bag from me. Dey stay tight wit odda gods, dey work fo dem, an dey go down an pray in front dem. Dey bag from me, an no do wat my Rules tell.
11 Então, lhes responderás: Porque vossos pais me deixaram, diz o Senhor , e se foram após outros deuses, e os serviram, e os adoraram, mas a mim me deixaram e a minha lei não guardaram.
12 But you guys, you do even mo worse kine stuff den yoa ancesta guys. Look how all you guys stay hard head an do da bad kine tings you make one plan fo do, an you guys no lissen me.’
12 Vós fizestes pior do que vossos pais; pois eis que cada um de vós anda segundo a dureza do seu coração maligno, para não me dar ouvidos a mim.
13 Az why I goin throw you guys outa dis land, an bring you inside one land dat you guys an yoa ancesta guys neva know befo time. Ova dea you guys goin work fo odda gods day time an nite time. Cuz I no goin give you guys chance.
13 Portanto, lançar-vos-ei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais, onde servireis a outros deuses, de dia e de noite, porque não usarei de misericórdia para convosco.
14 “Me, Da One In Charge tell: But you know wat? Da time goin come wen peopo make one strong promise. Dey no goin make um lidis no moa. Dey no goin tell ‘Jalike fo shua Da One In Charge stay alive, da One dat wen bring da Israel peopo outa Egypt.’
14 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca mais se dirá: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel do Egito;
15 But bumbye, dis how dey goin tell um: ‘Jalike fo shua Da One In Charge stay alive, da One dat wen bring us Israel peopo outa da north land, an outa all da countries wea he wen make dem go.’ Den I goin bring dem back to da land I wen give dea ancesta guys befo time.”
15 mas: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha lançado. Pois eu os farei voltar para a sua terra, que dei a seus pais.
16 Dis anodda message from Da One In Charge: “Right now, I goin tell plenny guys dat fish fo come, an dey goin catch da Israel peopo jalike dey catch fish. Afta dat, I goin tell plenny guys dat hunt animal fo come, an dey goin hunt fo da Israel peopo an bring um in from on top ery mountain an hill, an from inside da cracks inside da cliffs.
16 Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor , os quais os pescarão; depois, enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão de sobre todos os montes, de sobre todos os outeiros e até nas fendas das rochas.
17 Cuz I can spock um, ery place dey go. Dey no can hide from me. Dey no can hide da bad kine stuff dey do fo me no see um.
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; ninguém se esconde diante de mim, nem se encobre a sua iniquidade aos meus olhos.
18 Befo I bring back my peopo, I goin pay dem back double fo all da wrong kine tings an da bad kine stuff dey do. Cuz dey wen make my land come pilau wit dea bad kine idol kine gods dat I hate—gods dat no stay alive. Dey make da land dat I own come full wit uku pile a idol kine gods.”
18 Primeiramente, pagarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres dos seus ídolos detestáveis e encheram a minha herança com as suas abominações.
19 Me, Jeremiah, I pray lidis: “Eh, you Da One In Charge. You da One make me strong!
19 Ó Senhor , força minha, e fortaleza minha, e refúgio meu no dia da angústia, a ti virão as nações desde os fins da terra e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras e coisas vãs, em que não há proveito.
20 Az true, o wat? dat peopo make da kine gods dey like?
20 Acaso, fará o homem para si deuses que, de fato, não são deuses?
21 An Da One In Charge tell me, Jeremiah:
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha força e o meu poder; e saberão que o meu nome é Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.