João 17

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afta Jesus tell dat, he look up to da sky an tell,
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Cuz you wen put me in charge a da peopo all ova da world, I goin make erybody you wen give me come alive fo real kine foeva.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Dis wat da kine life mean dat stay fo real kine foeva: dat da peopo dat get dat kine life know you, da ony God dass fo real, an dat dey know me too, Jesus Christ, da Spesho Guy You Wen Sen.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 I wen show da peopo hea inside da world how awesome you stay. I wen do all da stuff dat you wen tell me fo do.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Faddah, wen I wen stay by you, from befo da time wen we wen make da world, I wen stay awesome jalike you. Now I goin go back by you, an I like you make me awesome, same kine jalike befo time.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 “Da guys you wen give me from inside da world fo be my guys, I wen teach dem bout you, fo dem know you. Dey was yoa guys, an you give dem to me. Dey do wat you tell um fo do.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Now dey know dat eryting you teach me, come from you.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 Cuz I teach dem all da stuff dat you wen tell me, an dey take um. Dey know fo shua dat I wen come from you, cuz dey stay shua dat you wen sen me hea.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 “I like pray fo dem. I no pray fo all da peopo inside da world, but ony fo da peopo dat you give me, cuz dey yoa guys.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Eryting I get, dass yoas. An eryting you get, dass mines. My peopo stay show how awesome I stay awready.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 I no goin stay hea inside da world no moa, cuz I stay go by you. But dese guys, dey stay inside da world. Faddah, you stay good an spesho. Take kea dem wit yoa powa, cuz dey yoa guys, an dey get yoa name, jalike me. So den, dey goin stay tight wit each odda, jalike me an you stay tight wit each odda.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 All da time I wen stay wit dem inside da world, I use yoa powa fo take kea dem. I yoa guy, an I help dem stay tight wit you. Nobody come wipe out. Ony da one guy Judas, da guy dat like jam me up, he come wipe out, jalike da Bible tell long time befo time.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 “Now I goin come by you. I tell dese tings hea inside da world fo my peopo stay good inside to da max, jalike me.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 I tell dem wat you wen tell. Da peopo hea inside dis world hate my peopo. Az cuz my peopo no do same same jalike da odda peopo inside dis world do. An me too, I no do same same ting dey do.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 I no like fo you take my peopo outa da world, but I like fo you help dem stay away from da Bad Guy Satan.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Dey no do same same jalike da odda peopo inside dis world. An I no do same same jalike da odda peopo inside dis world do.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 “Make dem good an spesho fo you, cuz dey know wat you tell, an you erytime tell da trut.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Jalike you wen sen me to da peopo inside da world, same ting, I sen my guys to da peopo inside da world.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Dass why I stay good an spesho fo you, fo dem guys be good an spesho fo you too. Da true stuff you tell, dass wat goin make dem go all out fo you.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 “I no pray ony fo dem guys, but fo all da odda peopo dat goin trus me cuz a wat dem guys tell um.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 Dass how erybody goin stay tight wit each odda, jalike you stay tight wit me, Faddah, an I stay tight wit you. I like dem stay tight wit us, so da peopo inside da world goin come shua az fo real kine, dat you da One wen sen me hea.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Jalike you show peopo how awesome I stay, I make dem come awesome jalike me fo dem stay tight wit each odda, jalike me an you stay tight wit each odda.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 I stay tight wit dem, an you stay tight wit me. Den dey goin stick togedda to da max. Cuz dey stick togedda, da peopo inside da world goin know dat you da One dat sen me hea, an dat you get love an aloha fo dem guys jalike you get love an aloha fo me.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 “Faddah, I like erybody dat you wen give me come by me wea I goin stay, cuz I like dem see how awesome I stay. Cuz you get love an aloha fo me, an you wen make me awesome befo us make da world.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 Faddah, you erytime do da right ting. But da peopo hea inside da world donno you. I know you, an my peopo, dey know dat you da One wen sen me hea.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 I wen tell dem wat kine guy you, an I goin stay tell dem, cuz I like dem get da same kine love an aloha dat you get fo me, an I can stay tight wit dem.”
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.